Adieu
Alice Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Comme tout meurt vite et la rose déclose,
et les frais manteaux diaprés des près
les longs soupirs, les bienaimées, fumées.
On voit, dans ce monde léger,
changer plus vite que les flots des grèves nos rêves,
plus vite que le givre en fleur, nos cœurs.
A vous l'on se croyait fidèle, cruelle,
mais hélas! Les plus longs amours sont courts.
Et je dis en quittant vos charmes, sans larmes,




presqu'au moment de mon aveu, adieu.

Overall Meaning

These lyrics are from Alice's song "Adieu," which speaks about the transience of life and love. Alice begins by comparing the fleeting nature of life to the quick passing of a rose's bloom or the changing colors of a meadow's diaphanous coats. She notes that even the strongest emotions, such as love or the long sighs of lament, disappear like smoke. Alice asserts that in the light, impermanent world of ours, our dreams change more quickly than the waves on the shore, and our hearts fade faster than frost becomes flowers.


Alice then addresses the object of her affection, who she initially believed was loyal but turned out to be cruel. She acknowledges that even the most extended and apparently secure relationships will end abruptly. As she leaves her lover's charms without even a tear, almost at the moment when she confesses her feelings, she bids them farewell. The song carries a sense of melancholy, accepting that things must end, and Alice seems to show a mature resignation to this inevitability.


Line by Line Meaning

Comme tout meurt vite et la rose déclose,
As everything dies quickly, including the blooming of a rose,


et les frais manteaux diaprés des près
and the fresh, colorful coats that cover the fields,


les longs soupirs, les bienaimées, fumées.
the long sighs, the beloved ones, are but smoke.


On voit, dans ce monde léger,
One can see, in this light world,


changer plus vite que les flots des grèves nos rêves,
that our dreams change faster than the tides of the shore,


plus vite que le givre en fleur, nos cœurs.
faster than the blooming frost, our hearts.


A vous l'on se croyait fidèle, cruelle,
To you I believed myself loyal, cruel one,


mais hélas! Les plus longs amours sont courts.
but alas! The longest loves are short-lived.


Et je dis en quittant vos charmes, sans larmes,
And I say farewell to your charms, without tears,


presqu'au moment de mon aveu, adieu.
almost at the moment of confessing, goodbye.




Contributed by Caleb I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

zygmanowski yannick

pourquoi adieu Alice sa veut rien dire

More Versions