He has already taken part in many important Festivals all over the world together with many musicians and some of these festivals and programs are available in the market on CDs.
He has been the vocalist of Iran's National Orchestra since 1999 and has joined many concerts and festivals within Iran and abroad. Eshtiagh (Enthusiasm), the first album of National Iranian orchestra, has also been composed by Farhad Fakhreddini. Although he collaborated in making soundtracks for many different TV programs such as Kife Englisi, Shabe Dahom, Roshantar az Khamooshi (Molla Sadra) and Madare Sefr Darajeh. His latest albums are Az Khesht o Khak , Fasle Baran, Rosvaye Zamaneh, Sarve Ravan, Symphony of Molana, Soogvarane Khamoosh , Rooy Dar Aftab (1&2), Eshtiagh, Ghafe Eshgh, Khoshnevise Seda and Sarmasti (Khayyam).
Official Website: www.alirezaghorbani.com.
علیرضا قربانی در پانزدهم بهمن ماه سال 1351 در تهران متولد شد. علاقه ی شدید وی به فراگیری قرائت قرآن در کودکی، او را بر آن داشت تا در این راه نزد استادان بزرگی، به تحصیل این هنر بپردازد.
در کنار یادگیری هنر قرائت قرآن، از عنفوان کودکی به یادگیری تصانیف قدیمی علاقه ی فراوانی داشت؛ بدین جهت از سال 1363 به طور جدی به فراگیری ردیف آوازی، تلفیق شعر و موسیقی، بینش و زیبایی شناسی در آواز موسیقی اصیل ایرانی همت گمارد و از محضر استادانی چون خسرو سلطانی ، بهروز عابدینی ، مهدی فلاح ، دکتر حسین عمومی، استاد احمد ابراهیمی بهره مند گردید.
تحصیلات دانشگاهی و فارغ التحصیل شدن در رشته ی بیولوژی از دانشگاه شهید بهشتی، ایشان را از فراگیری موسیقی ایرانی دور نکرد، چنانکه آشنایی و معاشرت با استادانی چون علی تجویدی و فرهاد فخرالدینی دریچه های جدیدی از دنیای موسیقی ایران را به رویش گشود و ره آوردهای تازه ای از موسیقی ایرانی با نام های موسیقی گلها، برگ سبز و شاخه گل های رادیو را برایش به ارمغان آورد.
علیرضا قربانی از سال 1378 به عنوان خواننده ارکستر ملی ایران به رهبری فرهاد فخرالدینی به اجرای برنامه های متعدد در داخل و خارج از کشور پرداخته است.
اجراهای متعدد در فستیوال های مهم موسیقی در نقاط مختلف دنیا که ماحصل آن در لوح های فشرده ای در اروپا منتشر یافته است، همچنین برگزاری کنسرت های موفق و پربیننده در داخل و خارج از کشور و دریافت جوایز بسیار ، نام ایشان را در ردیف یکی از بهترین خوانندگان موسیقی اصیل ایرانی جای داده است.
از آثار ایشان می توان به آلبوم موسیقی اشتیاق که در سال 1379 منتشر شده و محصول مشترک ارکستر موسیقی ملی ایران با آهنگسازی فرهاد فخرالدینی می باشد، به عنوان اولین اثر اشاره کرد .
لیست آلبوم های علیرضا قربانی:
آلبوم موسیقی سریال تلویزیونی کیف انگلیسی با آهنگسازی فرهاد فخرالدینی در سال ۱۳۷۹
آلبوم موسیقی سریال تلویزیونی شب دهم با آهنگسازی فردین خلعتبری در سال ۱۳۸۱
آلبوم های فصل باران با آهنگ سازی مجید درخشانی در سال ۱۳۸۳
آلبوم از خشت و خاک با آهنگسازی صادق چراغی در سال ۱۳۸۴
آلبوم سوگواران خموش با آهنگسازی پژمان طاهری در سال ۱۳۸۵
آلبوم روی در آفتاب با آهنگسازی صادق چراغی در سال ۱۳۸۵
آلبوم سرو روان با آهنگسازی علی قمصری در سال ۱۳۸۷
آلبوم سمفونی مولانا با آهنگسازی هوشنگ کامکار در سال ۱۳۸۷
آلبوم قاف عشق از گروه موسیقی اشتیاق در سال۱۳۸۸
آلبوم رسوای زمانه با آهنگسازی استاد همایون خرم در سال ۱۳۸۸
۱۳۸۸ آلبوم قاف عشق از گروه موسیقی اشتیاق
۱۳۹۰ آلبوم بر سماع تنبور
۱۳۹۰ آلبوم جلوهٔ گل
۱۳۹۱ آلبوم حریق خزان
۱۳۹۱ آلبوم هم آواز پرستوهای آه
۱۳۹۳ آلبوم رفتم و بار سفر بستم
۱۳۹۳ آلبوم قطرههای باران
۱۳۹۳ آلبوم سودایی
۱۳۹۴ آلبوم دختِ پری وار
۱۳۹۴ آلبوم من عاشق چشمت شدم
۱۳۹۶ آلبوم فروغ
۱۳۹۸ آلبوم افسانه چشمهایت، اثر مشترک با همایون شجریان
و آلبوم جلوه ی گل ( اجرای کنسرت 1382 در کشور فرانسه) پخش به تازگی توسط شرکت آوای باربد اشاره کرد
همچنین صدای گرم علیرضا قربانی را می توان در تیتراژ بسیاری از سریال های تلوزیونی از قبیل کیف انگلیسی، شب دهم، روشنتر از خاموشی ( ملاصدرا ) ، مدار صفردرجه و وضعیت سفید شنید.
Episode 1
Alireza Ghorbani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
رفت و نیامد نگار من، نگار من
سپری شد شب جدایی
به امیدی که تو بیایی
آخر ای امید قلبم
با من از چه بی وفایی
گشته خزان نوبهار من، بهار من
رفت و نیامد نگار من، نگار من
به امیدی که تو بیایی
آخر ای امید قلبم
با من از چه بی وفایی
These lyrics are about the singer lamenting the loss of a lover. They describe how the singer's seasons have changed from autumn to spring, but their lover has left and not returned. The night of separation has passed, and the singer hopes that their lover will come back soon. The singer deeply longs for their lover, questioning why they have been so disloyal.
The lyrics convey a sense of sorrow and longing. The changing of seasons represents the passing of time, and the singer notes that their lover has not returned even though the seasons have changed. The night of separation is a metaphor for the emotional distance between the singer and their lover. The hope for the lover's return is persistent and indicates the singer's deep desire to fix their relationship.
The repetition of the same lines emphasizes the emotional intensity of the situation. The words "گشته خزان نوبهار من، بهار من" (my autumn has become my spring) and "رفت و نیامد نگار من، نگار من" (my lover has gone and not returned) are repeated twice in the chorus. The lyrics suggest that the singer is yearning for a reconciliation with their loved one.
Line by Line Meaning
گشته خزان نوبهار من، بهار من
My autumn has passed, my spring has come and gone.
رفت و نیامد نگار من، نگار من
My beloved has left and has not returned.
سپری شد شب جدایی
The night of separation has passed.
به امیدی که تو بیایی
In the hope that you will come.
آخر ای امید قلبم
Finally, my heart's hope.
با من از چه بی وفایی
Why have you been disloyal to me?
گشته خزان نوبهار من، بهار من
My autumn has passed, my spring has come and gone.
رفت و نیامد نگار من، نگار من
My beloved has left and has not returned.
سپری شد شب جدایی
The night of separation has passed.
به امیدی که تو بیایی
In the hope that you will come.
آخر ای امید قلبم
Finally, my heart's hope.
با من از چه بی وفایی
Why have you been disloyal to me?
Contributed by Charlie W. Suggest a correction in the comments below.