J'étais Un Gamin Laid
Allain Leprest Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J′étais un gamin laid
Allain Leprest

J'étais un gamin laid
Qui serrait des cailloux
Dans sa main sans ami
Sale comme un balai
Gonflé comme un biniou
De gros mots et de bruits
Avec un pansement
Que j′appelais maman
Les jours de pas de chance
Un grand sabre en papier
Au ciseau découpé
Dans un Huma-Dimanche

J'étais un jeudi vide
Qui léchait des carreaux
Aux lucarnes des chambres
Sur des feuilles humides
Plongeant son cœur idiot
En habit de scaphandre
Papa s'appelait papa
La rue s′appelait pas
Elle venait toute seule
Lancer sous la fenêtre
Quelques refrains à naître
Des taches plein la gueule

J′étais un gamin vert
Arrivé en soucoupe
Dans un hôtel du Nord
Dix ans après la guerre
Deux heures avant la soupe
Trop tôt avant sa mort
Coulé dans le ciment
Coincé dans ses volières
Qu'on tresse pour vriller
Héréditairement
Aux saisons ouvrières
Les enfants d′ouvriers

Et ce que je raconte
Dans tout ce qui remonte
C'est peut-être pas vrai
Je suis né au hasard
Nu dans la même gare
D′où je repartirai
Sans avoir jamais su
Si j'étais attendu
Si j′ai fait bonne route
Si j'étais un pékin
Qui attendait quelqu'un
Sans que quelqu′un s′en doute

Sans avoir jamais su
Si j'étais attendu
Si j′ai fait bonne route
Si j'étais un pékin




Qui attendait quelqu′un
Sans que quelqu'un s′en doute

Overall Meaning

The lyrics of Allain Leprest's song "J'étais Un Gamin Laid" tell the story of a young boy who is unpopular and friendless. He is described as "laid," meaning unattractive, and he spends his time playing with rocks and making noise. He has a makeshift mother, a bandage that he calls "maman," and a paper sword that he made himself. The boy is also lonely, spending his time gazing out of windows and daydreaming about his future.


The second verse describes the boy's estrangement from his surroundings. While his father is called "papa," the street he lives on doesn't even have a name. The boy is isolated, with only occasional songs thrown in his direction to break the monotony. He feels like an outsider, always on the outside looking in.


Line by Line Meaning

J'étais un gamin laid
I was an unattractive kid


Qui serrait des cailloux
Who squeezed rocks


Dans sa main sans ami
In his friendless hand


Sale comme un balai
Dirty as a broom


Gonflé comme un biniou
Swollen like a bagpipe


De gros mots et de bruits
With dirty language and noise


Avec un pansement
With a band-aid


Que j'appelais maman
That I called mom


Les jours de pas de chance
On unlucky days


Un grand sabre en papier
A big paper sword


Au ciseau découpé
Cut with scissors


Dans un Huma-Dimanche
From an Huma-Dimanche newspaper


J'étais un jeudi vide
I was an empty Thursday


Qui léchait des carreaux
Licking windows


Aux lucarnes des chambres
In the windows of the rooms


Sur des feuilles humides
On damp paper


Plongeant son cœur idiot
Diving into his foolish heart


En habit de scaphandre
In a diving suit


Papa s'appelait papa
Dad was called dad


La rue s'appelait pas
The street didn't have a name


Elle venait toute seule
It came all by itself


Lancer sous la fenêtre
Throwing under the window


Quelques refrains à naître
Some refrains to be born


Des taches plein la gueule
Spots all over the face


J'étais un gamin vert
I was a green kid


Arrivé en soucoupe
Arrived in a flying saucer


Dans un hôtel du Nord
In a hotel in the north


Dix ans après la guerre
Ten years after the war


Deux heures avant la soupe
Two hours before soup


Trop tôt avant sa mort
Too early before his death


Coulé dans le ciment
Cast in cement


Coincé dans ses volières
Stuck in his aviaries


Qu'on tresse pour vriller
That are twisted to spin


Héréditairement
Hereditarily


Aux saisons ouvrières
In the labor seasons


Les enfants d'ouvriers
Children of workers


Et ce que je raconte
And what I'm telling


Dans tout ce qui remonte
In everything that comes up


C'est peut-être pas vrai
Maybe it's not true


Je suis né au hasard
I was born by chance


Nu dans la même gare
Naked in the same station


D'où je repartirai
Where I'll leave again


Sans avoir jamais su
Without ever knowing


Si j'étais attendu
If I was expected


Si j'ai fait bonne route
If I took the right path


Si j'étais un pékin
If I was just an ordinary guy


Qui attendait quelqu'un
Who was waiting for someone


Sans que quelqu'un s'en doute
Without anyone suspecting




Writer(s): Allain Leprest, Leo Nissim

Contributed by Levi W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Joël CORPARD

Quelle classe !!

More Versions