Born in Lisbon, Portugal, official documents have her date of birth as the 23rd July, but Rodrigues always said her birthday was the 1st July 1920. She was born in the rua Martim Vaz (Martim Vaz Street), freguesia of Pena, Lisbon. Her father was a trumpet player and cobbler from Fundão who returned there when Amália was just over a year old, leaving her to live in Lisbon with her maternal grandmother in a deeply Catholic environment until she was fourteen, when her parents returned to the capital and she moved back in with them.
She was known as the "Rainha do Fado" ("Queen of Fado"), and was most influential in popularising fado worldwide. She was unquestionably the most important figure in the genre’s development, by virtue of an innate interpretive talent carefully nurtured throughout a forty-year recording and stage career. Rodrigues' performances and choice of repertoire pushed fado’s boundaries and helped redefine it and reconfigure it for her and subsequent generations. In effect, Rodrigues wrote the rulebook on what fado could be and on how a female singer - or fadista - should perform it, to the extent that she remains an unsurpassable model and an unending source of repertoire for all those who came afterwards.
After a few years of amateur performances, Rodrigues’ first professional engagement in a fado venue took place in 1939, and she quickly became a regular guest star in stage revues. There she met Frederico Valério, a classically-trained composer who, recognising the potential in such a voice, wrote expansive melodies custom-designed for Rodrigues’ voice, breaking the rules of fado by adding orchestral accompaniment.
Her Portuguese popularity began to extend abroad with trips to Spain, a lengthy stay in Brazil (where, in 1945, she made her first recordings on Brazilian label Continental) and Paris (in 1949). In 1950, while performing at the Marshall Plan international benefit shows, she introduced "April in Portugal" to international audiences (under its original title "Coimbra"). In the early fifties, the patronage of the acclaimed Portuguese poet David Mourão-Ferreira marked the beginning of a new phase; Rodrigues sang many of the country's greatest poets, and some wrote lyrics specifically for her.
In 1954, Rodrigues' international career skyrocketed through her presence in Henri Verneuil’s film The Lovers of Lisbon, where she had a supporting role and performed on-screen. By the late 1950s the USA, England, and France had become her major international markets (Japan and Italy followed in the 1970s); in France especially, her popularity rivalled her Portuguese success, and she graduated to headliner at the prestigious Olympia theatre within a matter of months. Over the years, she performed nearly all over the world, going as far as the Soviet Union and Israel.
At the end of the 1950s, Rodrigues took a year off. She returned in 1962 with a richer voice, concentrating on recording and performing live at a slower pace. Her comeback album, 1962's Amália Rodrigues, was her first collaboration with French composer Alain Oulman, her main songwriter and musical producer throughout the decade. As Valério had before him, Oulman wrote melodies for her that transcended the conventions of fado. Rodrigues did not shy away from controversy: her performance in Carlos Vilardebó’s 1964 arthouse film The Enchanted Islands was better received than the film, based on a short story by Herman Melville, and her 1965 recording of poems by 16th century poet Luís de Camões generated acres of newspaper polemics. Yet her popularity remained untouched. Her 1968 single "Vou Dar de Beber à Dor" broke all sales records, and her 1970 album Com que Voz, considered by many her definitive recording, won a number of international awards.
During the 1970s, Rodrigues concentrated on live work, and embarked upon a heavy schedule of worldwide concert performances. During the frenetic period after the 25th April 1974 she was falsely accused of being a covert agent of the PIDE, causing some trauma to her public life and career. (In fact, during the Salazar years, Rodrigues had been an occasional financial supporter of some communists in need.) Her return to the recording studio in 1977 with Cantigas numa Língua Antiga was received as a triumph. The 1980s and 1990s brought her enthronement as a living legend. Her last all-new studio recording, Lágrima, was released in 1983. It was followed by a series of previously lost or unreleased recordings, and the smash success of two greatest hits collections that sold over 200,000 copies combined.
Despite a series of illnesses involving her voice, Rodrigues continued recording as late as 1990. She eventually retreated from public performance, although her career gained in stature with an official biography by historian and journalist Vítor Pavão dos Santos, and a five-hour television series documenting her fifty-year career, featuring rare archival footage (later distilled into the ninety-minute film documentary, The Art of Amália). Its director, Bruno de Almeida, has also produced Amália, Live in New York City (a concert film of her 1990 performance at New York City Hall).
Rodrigues died on the 6th October 1999 at the age of seventy-nine in her home in Lisbon. Portugal's government promptly declared a period of national mourning. Her house (in Rua de São Bento) is now a museum. She is now buried at the National Pantheon alongside other Portuguese notables.
1946.
Fois Deus
Amália Rodrigues Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Porque canto fado, neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste momento, todo sofrimento
Eu sinto que a alma cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Foi Deus, que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas, deu ouro ao sol e prata ao luar
Um rosário de penas que vou desfiando e choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu luto as andorinhas
Ai deu-me esta voz a mim
Se canto, não sei porque canto
Misto de ternura, saudade, ventura e talvez de amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando, se tem um desgosto
E o pranto no rosto nos deixa melhor
Foi Deus, que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul nas ondas do mar
Ai foi Deus, que me pôs no peito
Um rosário de penas que vou desfiando e choro a cantar
Fez o poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu flores à primavera ai
E deu-me esta voz a mim
Deu flores à primavera ai
E deu-me esta voz a mim
The opening lines of this song, “Não sei, não sabe ninguém, Porque canto fado” (‘I don’t know, nobody knows why I sing fado’) echoes a sentiment that many fadistas might relate to, that the reasons for their emotional attachment to this music genre are obscure and perhaps even mysterious. The wistful notes of the guitar and the haunting voice of the singer evoke a sense of melancholy and longing. The singer goes on to suggest that perhaps the reason she sings is to assuage her own pain and suffering, to find solace in the verses of the music. The lines, “Eu sinto que a alma cá dentro se acalma, Nos versos que canto” (‘I feel that my soul calms down, In the verses that I sing’) imply that the music provides her with some sort of spiritual release.
The main thrust of the song is an acknowledgement of the power and beauty of the natural world, and the wonder that it inspires in us. The repeated refrain, “Foi Deus” (‘It was God’) emphasises the singer’s belief that all of the goodness and beauty in the world is a gift from a higher power. The mention of the flowers, stars, sun, ocean, and sky, all serve to illustrate the boundlessness of God’s creativity and generosity. The concept of the ‘rosário de penas’ (‘the rosary of feathers’) is a metaphorical one, suggesting that the joys and sorrows of life are like the beads on a rosary, and we must learn to accept and pray through them. The final lines, “Fez o poeta o rouxinol, Pôs no campo o alecrim, Deu flores à primavera ai, E deu-me esta voz a mim” (‘The poet made the nightingale, Planted rosemary in the field, Gave flowers to spring, And gave me this voice’) celebrates the divine inspiration that great artists feel, that they are merely mediums for something greater than themselves.
Line by Line Meaning
Não sei, não sabe ninguém
No one knows why I sing the fado in this sad tone of pain and sorrow.
Porque canto fado, neste tom magoado
I don't know why I sing the fado in this sad tone of pain and sorrow.
De dor e de pranto
My songs are filled with pain and tears.
E neste momento, todo sofrimento
And in this moment, all my suffering
Eu sinto que a alma cá dentro se acalma
I feel as if my soul inside becomes calm
Nos versos que canto
When I sing my verses.
Foi Deus, que deu luz aos olhos
It was God who gave light to our eyes
Perfumou as rosas, deu ouro ao sol e prata ao luar
God perfumed the roses, and gave gold to the sun and silver to the moon.
Foi Deus que me pôs no peito
It was God who put in my chest
Um rosário de penas que vou desfiando e choro a cantar
A rosary of feathers that I unravel while I sing and cry.
E pôs as estrelas no céu
God also put the stars in the sky
E fez o espaço sem fim
And created the endless space.
Deu luto as andorinhas
God gave mourning to the swallows.
Ai deu-me esta voz a mim
And bestowed upon me this voice.
Se canto, não sei porque canto
I don't know why I sing.
Misto de ternura, saudade, ventura e talvez de amor
Perhaps it's a mix of tenderness, longing, happiness, and love.
Mas sei que cantando
But I do know that while singing
Sinto o mesmo quando, se tem um desgosto
I feel the same as when I'm sad
E o pranto no rosto nos deixa melhor
And tears on my face make me feel better.
Foi Deus, que deu voz ao vento
God gave voice to the wind.
Luz ao firmamento
And light to the firmament.
E deu o azul nas ondas do mar
And made the waves of the sea blue.
Fez o poeta o rouxinol
The poet made the nightingale
Pôs no campo o alecrim
Put rosemary in the fields
Deu flores à primavera ai
Gave flowers to the spring.
E deu-me esta voz a mim
And gave me this voice.
Deu flores à primavera ai
Gave flowers to the spring.
E deu-me esta voz a mim
And gave me this voice.
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: JANES, ALBERTO FIAHLO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@jandeolive6007
Non è difficile🙂...
Não sei, não sabe ninguém
Por que canto o fado
Neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste tormento
Todo o sofrimento
Eu sinto que a alma
Cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Foi Deus
Que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas
Deu oiro ao sol
E prata ao luar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu o luto as andorinhas
Ai, e deu-me esta voz a mim
Se canto
Não sei o que canto
Misto de ventura
Saudade, ternura
E talvez amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando
Se tem um desgosto
E o pranto no rosto
Nos deixa melhor
Foi Deus
Que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul às ondas do mar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
Fez poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
@08gustavoreis45
Não sei, não sabe ninguém
Por que canto o fado
Neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste tormento
Todo o sofrimento
Eu sinto que a alma
Cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Foi Deus
Que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas
Deu oiro ao sol
E prata ao luar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu o luto as andorinhas
Ai, e deu-me esta voz a mim
Se canto
Não sei o que canto
Misto de ventura
Saudade, ternura
E talvez amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando
Se tem um desgosto
E o pranto no rosto
Nos deixa melhor
Foi Deus
Que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul às ondas do mar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
Fez poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
@lusosaylor
Letra del Fado "foi Deus" en Castellano
Não sei, não sabe ninguém
Por que canto o fado
Neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste tormento
Todo o sofrimento
Eu sinto que a alma
Cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Yo no lo se ni tampoco lo sabe nadie...
El porqué canto el Fado
En tono de magua,
de dolor y tristeza...
Y en este tormento
con todo el sufrimiento
Siento que mi Alma
Dentro de mi se aclama
Con los versos que canto
Foi deus
Que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas
Deu oiro ao sol
E prata ao luar
Foi deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu o luto as andorinhas
Ai, e deu-me esta voz a mim
Fue Dios
Que dio luz a los ojos,
puso perfume a las rosas,
Que pintó de oro el sol y
De plata, la luz de la luna...
Fue Dios,
Que me puso en el pecho
Un Rosario de disgustos
Que yo voy desenmarañando
Y lloro al cantar....
El colocó las estrellas en el firmamento
E hizo el espacio infinito
Vistió de luto a los gorriones
AI.. y a Mi me dio esta voz!
Se canto
Não sei o que canto
Misto de ventura
Saudade, ternura
E talvez amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando
Se tem um desgosto
E o pranto no rosto
Nos deixa melhor
Si canto
No se lo que canto...
una mezcla de felicidad, añoranza, ternura...
Y talvez amor..
Pero sé que cantando,
Siento lo mismo que cuando,
Se tiene un disgusto
Y la tristeza en el rostro,
Nos hace sentir mejor...
Foi deus
Que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul às ondas do mar foi deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
Fez poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu as flores à primavera
Ai!, e deu-me esta voz a mim
Fue Dios
Que dió voz al viento,
Luz al firmamento
Y dio el azul a las olas del mar...
Fue Dios, que me colgó en el pecho
Un Rosario de tristezas
Que voy desenredando
Y lloro al cantar!
Fue Dios
Que hizo del ruiseñor, un poeta
Que colocó el Romero en el campo
Que dio las flores a la primavera
AI!.. y a Mi me dio esta voz
@rogeliomacias138
Expresa los sentimientos más profundos del corazón. Es una voz nostálgica y llena de poesía. GLORIA A PORTUGAL Y SU GENTE.SALUDOS DESDE CALIFORNIA . UN ANTIGUO MAESTRO DE LITERATURA EN EL DISTRITO ESCOLAR UNIFICADO DE LOS ANGELES . ESTAMOS RECONQUISTANDO CULTURALMENTE LO QUE FUE NUESTRO. HAY MÁS DE 30 MILLONES DE MEXICANOS EN USA.
@valter87559
Arrepio-me ao ouvir a bela voz desta cantora, e toda musicalidade que expressa nesta voz de ouro, sou brasileiro apaixonado pelo choro, mas o fado penetra na alma e nos transporta para viagens indescritiveis. Viva Amalia Rodrigues,viva o fado e o povo português.
@franciscomichielin1765
Uma das 10 mais importantes do mundo..
@conexaoportugaloficial
Sou bisneta de português da família Rodrigues e todas as vezes que ouço Amália Rodrigues, minha alma se emociona com suas lindas canções! Mulher que amava cantar com o coração que encanta até hoje os amantes de Fado. ❤
@titoburgos5798
Soy argentino, entiendo algo de sus letras. Pero entiendo todo el sentimiento que expresa. ¡ Cuánta belleza en su voz, en su rostro, en sus letras, en su Alma!
@annap4524
Questa bellissima voce , e’ così appassionata , che anche se non si capiscono le parole, ne trasmette tutto l’umano dolore
Perfetta cantante del “fado” portoghese e sempre bravissimi chitarristi Davvero emozionante
@jandeolive6007
Non è difficile🙂...
Não sei, não sabe ninguém
Por que canto o fado
Neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste tormento
Todo o sofrimento
Eu sinto que a alma
Cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Foi Deus
Que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas
Deu oiro ao sol
E prata ao luar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu o luto as andorinhas
Ai, e deu-me esta voz a mim
Se canto
Não sei o que canto
Misto de ventura
Saudade, ternura
E talvez amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando
Se tem um desgosto
E o pranto no rosto
Nos deixa melhor
Foi Deus
Que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul às ondas do mar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
Fez poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
@08gustavoreis45
Não sei, não sabe ninguém
Por que canto o fado
Neste tom magoado
De dor e de pranto
E neste tormento
Todo o sofrimento
Eu sinto que a alma
Cá dentro se acalma
Nos versos que canto
Foi Deus
Que deu luz aos olhos
Perfumou as rosas
Deu oiro ao sol
E prata ao luar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
E pôs as estrelas no céu
E fez o espaço sem fim
Deu o luto as andorinhas
Ai, e deu-me esta voz a mim
Se canto
Não sei o que canto
Misto de ventura
Saudade, ternura
E talvez amor
Mas sei que cantando
Sinto o mesmo quando
Se tem um desgosto
E o pranto no rosto
Nos deixa melhor
Foi Deus
Que deu voz ao vento
Luz ao firmamento
E deu o azul às ondas do mar
Foi Deus
Que me pôs no peito
Um rosário de penas
Que vou desfiando
E choro a cantar
Fez poeta o rouxinol
Pôs no campo o alecrim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
Deu as flores à primavera
Ai, e deu-me esta voz a mim
@ricardoguedes879
A VOZ QUE JAMAIS SE CALARÁ. É ETERNA !
@margaridacertal590
Será sempre grande
AMÁLIA NÃO MORREU ESTARÁ SEMPRE NOS CORAÇÕES DOS PORTUGUESES!!
É UM SÍMBOLO MUNDIAL A PAR DE OUTROS!!
COMO MARIA SUA AMIGA!!