La vie
Amadou & Saramaya Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ma chérie, ma bien aimée, ooh, mon cœur
Je pense à toi nuit et jour, fidèle compagnon
Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie
Ma chérie, ma bien aimée
Ooh, mon cœur, je pense à toi nuit et jour
Fidèle compagnon
Môgo tè djiyala bêyé, môgo tè djiyala bêyé
Né diyana môgô bêmi dé
I ka guêrê ka na an ki gné
Môgo tè djiyala bêyé, môgo tè djiyala bêyé
Né ni kanmôgô bêmi dé, I ka guêrê ka na an ki gné
Sarama la malo magni dé, I ka guêrê ka na an ki gné
Yorodjan na kanou magni dé, I ka guêrê ka na an ki gné
Dja môgô tê diyala bêyé, I ka guêrê ka na an ki gné
Dja môgô tê diya bêyé, I ka guêrê ka na an ki gné
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
Ma chérie, ma bien aimée, ooh, mon cœur
Je pense à toi nuit et jour, fidèle compagnon
Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie
I gnongon ti ba denw na, I gnogon ti sindjiw la
Ala dé yi ka ko diya né yé, I ka guêrê ka na an ki gné
I gnongon ti ba denw na, I gnogon ti sindjiw la
I ka guêrê ka na an ki gné
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
Ma chérie, ma bien aimée, ooh, mon âme
Je pense à toi nuit et jour, fidèle compagnon
Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
I ka guêrê ka na an ki gné
The song La Vie by Amadou & Mariam is a love song, expressing the deep feelings of the singer towards his significant other. The lyrics are in French language mixed with some African dialect, Bambara. The chorus of the song contains the phrase "Mon amour, ma chérie, ooh, chérie", which can be translated as "My love, my darling, ooh, darling". The singer professes his deep love for his partner, saying he thinks about her day and night, and that he will love her for his entire life. He also refers to her as his faithful companion, highlighting the importance of their relationship and its longevity.
The verses of the song are in Bambara, and they contain some interesting cultural references. The lines "Môgo tè djiyala bêyé" means "A married woman makes a woman" in English. This phrase could be interpreted as emphasizing the importance of having a partner in life, completing a person and making them whole. The lyrics also mention the names Sarama and Yorodjan, which are typical Malian names. The singer praises these individuals for their good character, saying they are faithful and loyal. The Bambara lines are then followed by the French translation, "Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie", meaning "I will love you all my life, companion of life".
Line by Line Meaning
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
My love, my darling, oh darling
Ma chérie, ma bien aimée, ooh, mon cœur
My darling, my beloved, oh my heart
Je pense à toi nuit et jour, fidèle compagnon
I think of you day and night, faithful companion
Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie
I will love you all my life, companion of life
Môgo tè djiyala bêyé, môgo tè djiyala bêyé
I will do anything for you, I will do anything for you
Né ni kanmôgô bêmi dé, I ka guêrê ka na an ki gné
I am your true friend, in good times and bad times
Sarama la malo magni dé, I ka guêrê ka na an ki gné
Sarama is loyal to you, in good times and bad times
Yorodjan na kanou magni dé, I ka guêrê ka na an ki gné
Yorodjan loves you, in good times and bad times
Dja môgô tê diyala bêyé, I ka guêrê ka na an ki gné
I will protect you, I will do anything for you
Dja môgô tê diya bêyé, I ka guêrê ka na an ki gné
I will never leave you, in good times and bad times
I gnongon ti ba denw na, I gnogon ti sindjiw la
I will sail over mountains, I will swim through the seas
Ala dé yi ka ko diya né yé, I ka guêrê ka na an ki gné
Nothing will stop me, in good times and bad times
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
My love, my darling, oh darling
Ma chérie, ma bien aimée, ooh, mon âme
My darling, my beloved, oh my soul
Je pense à toi nuit et jour, fidèle compagnon
I think of you day and night, faithful companion
Je t'aimerai toute ma vie, compagnon de la vie
I will love you all my life, companion of life
Mon amour, ma chérie, ooh, chérie
My love, my darling, oh darling
I ka guêrê ka na an ki gné
In good times and bad times
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: AMADOU BAGAYOKO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@kelvislegoss6148
Déjà 2024 et cette chanson donne de souvenirs de l'école ,cour de musique 😂❤️
@djangounchained3898
Que le Mali retrouve la paix car les maliens le mérite ce sont des gens bien ❤
@miyelgamba
Qui regarde encore en 2024 🔥🔥🔥🔥
@ibrahimtraore6241
Ah Oui cette musique traverse les temps sans perdre sa valeur 🔥😆
@anection5538
Le dimanche a bamako hein 😂😂😂😂🇨🇮🇨🇮🇨🇮🇨🇮 demain c’est dimanche mes maliens
@acucenasilva4711
J'adore la musique d'Amadou & Mariam. Salutations du Brésil au peuple du Mali!!
@Evan-rk6uc
Les dimanches à Bamako même en 2022 , incroyable !
@lepetitmondedevava5175
Lever le pouce pour ceux qui ecoute encore cette chanson en 2023 👍🏻👍🏻👍🏻
@spironikitaielivitch2846
Y'll a de gens positive malgré les difficultés, et de gens négatives malgré toute le "confort"
@MrPascalOfficiel6
Qui regardent encore en 2024 ?