Femmes
Amine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Elle veut pouvoir menacer, l'arme à la main, elle allie son courage
De peu qu'il soit trop tard elle part
Rejoindre les corps et âmes tombés
Par balles ou lames de toutes les guerres
Pays qui sont l'enfer
Au-delà de nos mères elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
On attendait les colombes
Plus que l'Etat qui a compté les siens
Où sont les ailes, qui porteront
Toutes les femmes du monde qui souffrent encore en
Guinée, Corée, Inde et Yémen,
Irak, Iran et Israël,
Niger, Serbie et Palestine,
Le monde entier …
Aux frontières de nos terres il y a des femmes à qui il manque un abri
Au-delà de nos mères elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
Aux frontières de nos terres il y a des femmes à qui il manque un abri
Au-delà de nos mères elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
Au nom de celles qui ont aidé
L'humanité à avancer
Au nom de celles qui ont porté
La vie en elles
Elles sont si seules sur terre
Au frontières de nos terres il y a des femmes à qui il manque un abri
Au-delà de nos mères elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
In "Femmes," Amine pays tribute to the resilience of women all around the world who struggle to survive in harsh conditions. The lyrics describe a woman who cries because her life is a tragedy, but she is also determined and fearless. She wants to be able to protect herself and fight back against those who threaten her life. The song also alludes to the reality that many women face war and violence in different parts of the world, yet they continue to persevere.
The refrain "Aux frontières de nos terres, Il y a des femmes à qui il manque un abri, Au-delà de nos mères, Elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né" translates to "At the borders of our lands, there are women who lack shelter, Beyond our mothers, they are the essence of the world in which I was born." This emphasizes the fact that women are the backbone of the world and that they need our protection and care.
Amine mentions specific countries where women are struggling, such as Guinea, Korea, India, Yemen, Iraq, Iran, Israel, Niger, Serbia, and Palestine. The song ends by acknowledging the important role that women have played in the evolution of mankind and calling for us to support and stand up for them.
Line by Line Meaning
Et elle verse les larmes du jour
She sheds tears of the day
Où ils ont fait de sa vie un drame
Where they turned her life into a drama
Elle veut pouvoir menacer
She wants to be able to threaten
L'arme à la main, elle allie son courage
With a weapon in hand, she combines her courage
De peu qu'il soit trop tard elle part
She leaves before it's too late
Rejoindre les corps et âmes tombés
To join the fallen bodies and souls
Par balles ou lames de toutes les guerres
By bullets or blades of all wars
Pays qui sont l'enfer
Countries that are hell
Aux frontières de nos terres
At the borders of our lands
Il y a des femmes à qui il manque un abri
There are women who lack shelter
Au-delà de nos mères
Beyond our mothers
Elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
They are the essence of the world in which I was born
On attendait les colombes
We were waiting for the doves
Plus que l'État qui a compté les siens
More than the state who counted its own
Où sont les ailes, qui porteront
Where are the wings, that will carry
Toutes les femmes du monde qui souffrent encore en
All the women of the world who still suffer in
Guinée, Corée, Inde et Yémen
Guinea, Korea, India and Yemen
Irak, Iran et Israël
Iraq, Iran and Israel
Niger, Serbie et Palestine
Niger, Serbia and Palestine
Le monde entier
The entire world
Au nom de celles qui ont aidé
In the name of those who have helped
L'humanité à avancer
Humanity to advance
Au nom de celles qui ont porté
In the name of those who have carried
La vie en elles
Life within them
Elles sont si seules sur terre
They are so lonely on earth
Au frontières de nos terres
At the borders of our lands
Il y a des femmes à qui il manque un abri
There are women who lack shelter
Au-delà de nos mères
Beyond our mothers
Elles sont l'essence du monde dans lequel je suis né
They are the essence of the world in which I was born
Lyrics © EMERAUDE MUSIC COMPANY, Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE, ARTOP RECORDS, UP COM, DJ SKALP
Written by: Amine Mounder, Leslie Bourgoin, Pascal Koeu, Djamel Fezari
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
63virgini
j'aime bien la version française de Amine parceque je la comprends mais celle ci est bien aussi dommage qu'on entende pas plus Noa
marocdigga
@zaiox3 Bin ganz deiner Meinung, er sieht nicht nur gut aus sondern hat noch eine bezaubernde stimme mashsllah 3ali :)
yas mina
boah ich liebe amine über alllessss er ist einfach bombbee
Krish N'a murty
Bonjour, impossible d'avoir la version frensh très très très dommage.
CHANTAL AMMAR
freedom Israel !!!! etre personel sale défaut
yas mina
@marocdigga :D marokkaner ne:D
marocdigga
@zaiox3 jaaa :)