Gaudete
Anúna Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete

Tempus adest gratiae
Hoc quod optabamus
Carmina laeticiae
Devote redamus

Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete

Deus homo factus est
Natura mirante
Mundus renovatus est
A Christo regnante
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete

Ezechiellis porta
Clausa pertransitur
Unde lux est orta
Salus invenitur
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete

Ergo nostra concito
Psallat iam in lustro
Benedicat Domino
Salus Regi nostro
Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete




Gaudete, gaudete, Christus est natus
Ex Maria Virgine, gaudete

Overall Meaning

The lyrics to Anuna’s song “Gaudete” are a hymn of celebration of the birth of Christ. The first verse repeats the joyous message that Christ is born of the Virgin Mary. The second verse speaks of the time of grace having arrived, which is what has been hoped for by devout Christians. The lyrics encourage them to offer songs of joy and devotion in thanks for this miraculous event.


The third verse declares that God has become man, while the world is renewed by Christ’s reign. The fourth and fifth verses are a reference to the Old Testament prophet Ezekiel, who spoke of the closed gate that is opened to reveal the light of salvation. The sixth and final verse encourages everyone to sing in glory of the Lord, praising our King for the salvation he has brought.


Overall, the lyrics of “Gaudete” are full of happiness and hope, reminding Christians around the world of the miraculous and divine event that is the birth of Christ.



Line by Line Meaning

Gaudete, gaudete, Christus est natus
Rejoice, rejoice, Christ is born


Ex Maria Virgine, gaudete
From the Virgin Mary, rejoice


Tempus adest gratiae
The time of grace has come


Hoc quod optabamus
This is what we have been longing for


Carmina laeticiae
Songs of joy


Devote redamus
Let us give thanks devoutly


Deus homo factus est
God is made human


Natura mirante
Nature wondering


Mundus renovatus est
The world is renewed


A Christo regnante
By Christ's reign


Ezechiellis porta
The gate of Ezekiel


Clausa pertransitur
Has been passed through


Unde lux est orta
Whence the light is risen


Salus invenitur
Salvation is found


Ergo nostra concito
Therefore let us with zeal


Psallat iam in lustro
Sing praise now in this celebration


Benedicat Domino
Let the Lord be praised


Salus Regi nostro
Our king brings salvation




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: TRADITIONAL, JEREMY MARCHANT

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@tabletalk33

Latin is eternally beautiful. In a chorus, it is indescribable.

@johndoe-ts1uv

nice version God bless - Christ is Risen !!!!!!!!!!!!

@kevinspencer5693

Beautiful celebrations of the birth of our lord Jesus Christ.

@markaustin4370

addendum - if you listen the the soloist, his Latin is virtually perfect - no diphthongs, precise open vowels, and nice dry dental consonants.

@SuperJohnnykay

+Mark Austin : the gau daytay is ok the v in latin is like w and the g is hard so it is : were gi nay dey wo tay renowahtus in when e tur (virgine,devote,renovatus,invenitur) In anatomy , we had end of term(Michaelmas, Lent and Trinity) oral exam s and we would call it a viva as in Elvis Presley viva las vegas. A smart alec came up to me one time and said you mean a vyva vow chay. He was wrong. It is a whywa woekay in latin no chay sound- that is Italian . jk

@anunachoir

+Mark Austin Perfect for what Mark? An Italian? This group aren't Italian, so if they use diphthongs then can you say that in 16th Century Ireland Latin didn't use those? What dialect of Latin would be appropriate at this period? It is possible that he is the only one actually singing incorrectly you know...looking forward to your response.

@alankellymd

@@anunachoir And two years on, not a word from Mark....!!

@esmeraldagreen1992

They are using medieval ecclesiastical pronunciation which reflected the people's every day speech , rather than the classical pronunciation that was obsolete at the time this song was written.

@franksanteugini4102

perfect by modern received latin pronunciation yes of course, except of course the romans morally objected to the mp3 player so we don't know how they actually spoke

23 More Replies...

@seamusomallie

I've listened so often to 'Gaudete' sung by Anùna . It‘s brilliant. I'm going to listen to it again - right now

More Comments

More Versions