She sang in public for the first time in a radio contest at the age of ten. She didn't win that year, but won the next year. Her early singing caught the attention of a movie producer who introduced her to the cinema audiences as "Ana Belen" in the movie "Zampo y Yo" when she was thirteen.
Ana didn't want to become a child-star and focused on her studying. It wasn't until she finished drama school that she went back performing in public, being theater her prefered way to do so. She did small incursions in movies till she was offered major parts.
In 1973 she was cast opposite Víctor Manuel in Morbo and he became her husband as well as the composer of the songs included in her first album. In 1982 she released "Ana en Rio", an album with Brazilian music that included the song "Balance" and became an instant hit.
In 1986, took one more step and became one of the first female movie directors in Spain with the movie "Cómo ser mujer y no morir en el intento" which earned her the Gold Medal of Spanish Cinematographic Academy. That year concluded with another major success, a tour with Victor Manuel and many special guests of which they released a live album: "Mucho mas que dos". The success of this tour lead to a new one, "El Gusto es Nuestro" with Miguel Rios, Joan Manuel Serrat y Victor Manuel.
She releases several albums through the 90's that achieve great success like "Veneno para el Corazon" that included Spanish versions of Cole Porter songs among others, "Mirame" full of duets with the most important Spanish voices or "Lorquiana", a double CD with popular songs and poems of Federico García Lorca.
The new century finds her busy with filming and recording songs. Albums "Peces de Ciudad" or "Viva L'Italia" are released as she appears on stage plays and her name is on some of the most acclaimed films of the moment.
In 2006, she is currently touring with her husband Víctor Manuel across Spain with "Una Cancion me Trajo Aqui", a CD+DVD has been released of their very first performance in Segovia.She also has a new album in the works and a new movie pending.
De Paso
Ana Belén Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Decir mañana es igual que matar
Ayer de nada nos sirve
Las cicatrices no ayudan a andar
Sólo morir permanece
Como la más inmutable razón
Vivir es un accidente
Un ejercicio de gozo y dolor
Que no, que no, que el pensamiento
No puede tomar asiento
Que el pensamiento es estar
Siempre de paso, de paso, de paso, de paso
Quien pone reglas al juego
Se engaña si dice que es jugador
Lo que le mueve es el miedo
De que se sepa que nunca jugó
La ciencia es una estrategia
Es una forma de atar la verdad
Es algo más que materia
Pues el misterio se esconde detrás
Que no, que no, que el pensamiento
No puede tomar asiento
Que el pensamiento es estar
Siempre de paso, de paso, de paso, de paso
Hay demasiados profetas
Profesionales de la libertad
Que hacen del aire, bandera
Pretexto inútil para respirar
En una noche infinita
Que va meciendo a este gran ataúd
Donde olvidamos que el día
Sólo es un punto, un punto de luz
Que no, que no, que el pensamiento
No puede tomar asiento
Que el pensamiento es estar
Siempre de paso, de paso, de paso
In Ana Belén's song "De Paso," the lyrics convey a sense of urgency and transience. The lines "Decir espera es un crimen" (To say wait is a crime) and "Decir mañana es igual que matar" (To say tomorrow is the same as killing) suggest that time is fleeting and waiting or putting things off is a wasted opportunity. The idea that "Vivir es un accidente / Un ejercicio de gozo y dolor" (Living is an accident / An exercise of joy and pain) speaks to the unpredictable nature of life and how we must take each moment as it comes.
The chorus of the song emphasizes the idea of always being in transition and never staying in one place for too long. "Que el pensamiento es estar / Siempre de paso, de paso, de paso, de paso" (That thought is to be / Always passing by, passing by, passing by, passing by) suggests a restlessness and a need to keep moving forward without getting too comfortable or complacent.
The lines "La ciencia es una estrategia / Es una forma de atar la verdad / Es algo más que materia / Pues el misterio se esconde detrás" (Science is a strategy / It's a way to tie truth / It's more than just material / Because mystery hides behind) suggest that even science, which some may see as a way to uncover truths and answers, still holds mysteries that cannot be explained or fully understood.
Overall, "De Paso" encourages listeners to embrace the fleeting nature of life, to not be afraid of taking risks, and to keep moving forward without getting too bogged down in the past or the future.
Line by Line Meaning
Decir espera es un crimen
Saying wait is a sin
Decir mañana es igual que matar
Saying tomorrow is the same as killing
Ayer de nada nos sirve
Yesterday is of no use to us
Las cicatrices no ayudan a andar
Scars do not help to walk
Sólo morir permanece
Only death remains
Como la más inmutable razón
As the most immutable reason
Vivir es un accidente
Living is an accident
Un ejercicio de gozo y dolor
An exercise of joy and pain
Que no, que no, que el pensamiento
Nope, nope, thinking
No puede tomar asiento
Can't take a seat
Que el pensamiento es estar
That thinking is to be
Siempre de paso, de paso, de paso, de paso
Always passing by, passing by, passing by, passing by
Quien pone reglas al juego
Who sets the rules of the game
Se engaña si dice que es jugador
Deceives himself if he says he is a player
Lo que le mueve es el miedo
What moves him is fear
De que se sepa que nunca jugó
That he is known to have never played
La ciencia es una estrategia
Science is a strategy
Es una forma de atar la verdad
It's a way of tying the truth
Es algo más que materia
It's something more than matter
Pues el misterio se esconde detrás
For mystery lies behind
Hay demasiados profetas
There are too many prophets
Profesionales de la libertad
Professionals of freedom
Que hacen del aire, bandera
Who make the air, flag
Pretexto inútil para respirar
Useless pretext to breathe
En una noche infinita
In an infinite night
Que va meciendo a este gran ataúd
That rocks this great coffin
Donde olvidamos que el día
Where we forget that the day
Sólo es un punto, un punto de luz
Is just a point, a point of light
Contributed by Alice B. Suggest a correction in the comments below.
@mercedesrodriguez6312
Una joyita de canción, la voz de Ana y la letra de Aute. No se puede pedir más.
@MarcoGutma
No se por qué quitaron los comentarios en las canciones de Luis Eduardo y otros cantantes del grupo, pero me da gusto que con Ana los dejen y, aun, uno pueda leerlos y saber de gente que vive, piensa, siente, algo parecido a uno, con estas canciones.
@jesuschico9418
Ana, por siempre ❤
@marcobilbilis819
Ese profeta, ese poeta Luis Eduardo
@lauraanaventurafernandez4596
maravillosa voz y maravillosa composicion de nuestro querido e inolvidable Aute.
@joseluis2488
Intacta la voz de Ana, sin estragos, a su edad, qué dulce sigue, aunque ahora se esfuerza, continúa cantando, y de una manera impresionante, la amo
@mariherrero3303
Maravillosa Ana Belén toda mi admiración por esa mujer que todo lo hace bien
@liliananunezvelis11
Mi himno cuando tenía yo 18 años...que alegría encontrar esta versión. Sigue inspirándome Ana.
@alvarocroce3095
que Hermoso tema en este 2022 lo descubrí escondido tras más de40 años.. súper aute luis eduardo y anita..son mucho más q materia
@mejorsolo2293
Canción preciosa y preciosa versión.