She sang in public for the first time in a radio contest at the age of ten. She didn't win that year, but won the next year. Her early singing caught the attention of a movie producer who introduced her to the cinema audiences as "Ana Belen" in the movie "Zampo y Yo" when she was thirteen.
Ana didn't want to become a child-star and focused on her studying. It wasn't until she finished drama school that she went back performing in public, being theater her prefered way to do so. She did small incursions in movies till she was offered major parts.
In 1973 she was cast opposite Víctor Manuel in Morbo and he became her husband as well as the composer of the songs included in her first album. In 1982 she released "Ana en Rio", an album with Brazilian music that included the song "Balance" and became an instant hit.
In 1986, took one more step and became one of the first female movie directors in Spain with the movie "Cómo ser mujer y no morir en el intento" which earned her the Gold Medal of Spanish Cinematographic Academy. That year concluded with another major success, a tour with Victor Manuel and many special guests of which they released a live album: "Mucho mas que dos". The success of this tour lead to a new one, "El Gusto es Nuestro" with Miguel Rios, Joan Manuel Serrat y Victor Manuel.
She releases several albums through the 90's that achieve great success like "Veneno para el Corazon" that included Spanish versions of Cole Porter songs among others, "Mirame" full of duets with the most important Spanish voices or "Lorquiana", a double CD with popular songs and poems of Federico García Lorca.
The new century finds her busy with filming and recording songs. Albums "Peces de Ciudad" or "Viva L'Italia" are released as she appears on stage plays and her name is on some of the most acclaimed films of the moment.
In 2006, she is currently touring with her husband Víctor Manuel across Spain with "Una Cancion me Trajo Aqui", a CD+DVD has been released of their very first performance in Segovia.She also has a new album in the works and a new movie pending.
Nadie Sabe
Ana Belén Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La vi dejar el pub envuelta en humo de moto.
Un pañuelo para cubrir la cabeza
Después de haber bebido más de cuatro cervezas.
Nadie sabe lo que andabas buscando
Si un salto hacia la luz
Despistado como el mejor Woody Allen
Borracho why hablador como en el mundo no hay nadie.
Gafas cortas de las que ya nadie usa
Soñando lo que puede haber debajo de una blusa.
Nadie sabe lo que andabas buscando...
Nadie al fin se pregunta
Donde acaba este inicio
Si es acaso un comienzo
Si esto es un precipicio
Nadie quiere problemas
Why a seguir adelante
Why a bailar que esto dura
Lo que dura un instante.
Recostado te ví durmiendo en el cine
Why me gustaste más que aquel muchacho del filme.
why en el sueño soñaste un sueño soñando
Why luego te olvidaste de tu sueño soñado.
Nadie sabe lo que andabas buscando...
Por ahí he visto tanta alegría
Con la mirada llena why la cabeza vacía.
why es así que se nos pasa la vida
Pidiéndole al dolor que no nos sangre una herida.
Nadie sabe... lo que andamos buscando
Si un salto hacia la luz
O si nos vamos marchando.
The first verse of Ana Belen's song "Nadie Sabe" describes a woman leaving a pub. She is compared to Sinead O'Connor because she is also seen with a shaven head. The woman is leaving with the smell of motorcycle exhaust filling the air. She covers her head with a scarf after having had more than four beers. The chorus repeats throughout the song that no one knows what she is looking for or if she is leaving to find a new beginning.
The second verse switches perspective to a man. He is described as being absent-minded but charismatic while intoxicated. He wears outdated glasses and daydreams about what lies beneath a woman's blouse. The chorus of the song reminds the listener that no one can fully comprehend what someone else is searching for in life.
The final verse brings together the two previous perspectives. The verse describes a person falling asleep in a movie theater while dreaming about a fantasy. The dreamer is then forgotten by the morning when reality sets in, and the pain of life seems to hold them back. The song ends with the chorus reminding the listener that no one knows what people are looking for, whether it's a jump towards the light or a slow retreat from the world.
Overall, the song talks about the futility of chasing an unknown purpose, and how life can be fleeting, filled with people searching for something, but not knowing what it is.
Line by Line Meaning
Afeitada como la Sinead O'Connor
She shaved her head like Sinead O'Connor
La vi dejar el pub envuelta en humo de moto.
I saw her leave the pub surrounded by motorcycle smoke.
Un pañuelo para cubrir la cabeza, Después de haber bebido más de cuatro cervezas.
She used a scarf to cover her head after drinking more than four beers.
Nadie sabe lo que andabas buscando, Si un salto hacia la luz O si te estabas marchando.
No one knows what you were looking for, if you were jumping towards the light or if you were leaving.
Despistado como el mejor Woody Allen, Borracho why hablador como en el mundo no hay nadie.
Distracted like the best Woody Allen, drunk and talkative like nobody else in the world.
Gafas cortas de las que ya nadie usa, Soñando lo que puede haber debajo de una blusa.
Short glasses that no one uses anymore, dreaming about what could be underneath a blouse.
Nadie al fin se pregunta Donde acaba este inicio Si es acaso un comienzo Si esto es un precipicio Nadie quiere problemas Why a seguir adelante Why a bailar que esto dura Lo que dura un instante.
Finally, nobody wonders where this beginning ends, if it's a start or a cliff. Nobody wants problems, just to keep moving forward and dance, as this only lasts for a moment.
Recostado te ví durmiendo en el cine Why me gustaste más que aquel muchacho del filme.
I saw you sleeping at the cinema, and I liked you more than that boy in the movie.
why en el sueño soñaste un sueño soñando Why luego te olvidaste de tu sueño soñado.
And in your dream, you dreamed of a dream, but then you forgot about it.
Por ahí he visto tanta alegría Con la mirada llena, why la cabeza vacía.
I've seen so much happiness around, with eyes full and heads empty.
why es así que se nos pasa la vida Pidiéndole al dolor que no nos sangre una herida.
And that's how life passes us by, asking pain not to bleed our wounds.
Nadie sabe... lo que andamos buscando Si un salto hacia la luz o si nos vamos marchando.
Nobody knows... what we are looking for, if we are jumping towards the light or if we are leaving.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: PEDRO MANSITO GUERRA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
jean
on Nana de Sevilla
madre