After seven Mecano albums and fame in Europe and Latin America, months of continuous touring were taking their toll on the band, especially on Ana who was starting to develop vocal problems. In 1993 the band announced a "temporary split". While José and Nacho composed solo albums, Ana chose to travel round the world to visit places like Hawaii, Bombay and New York, cities she had sung about while fronting Mecano. It was in New York that she set up home and took dance classes.
By 1997 Ana felt confident enough to sing again and moved to London to record her first solo album Puntos cardinales. The album marked a curious change for Ana, as her new songs were not written from a male point of view by the Cano brothers, she felt she could express herself in Spanish as a woman for the first time. The first single from the album A contratiempo was a Spanish cover of an old Bette Midler song, "Bottomless". The video showed a "new" Ana Torroja with plumper lips and other attributes hitherto unseen on the former Mecano star.
In 1998—partially due to the expense and commercial failure of José María's opera project—Mecano reformed for the double-disc greatest hits compilation Ana, José, Nacho, which also featured seven new songs.
In 2006, Ana released "Me Cuesta Tanto Olvidarte", an album which featured 13 of Mecano's greatest hits reborn. "Hijo de La Luna" was remade as a Huapango Jarocho, featuring a whole Mariachi ensemble. "Maquillaje" was given a burlesque, cabaret sound, while "Barco a Venus" was made a Rumba. Other hits included were "Los Amantes" (w/ a Samba makeover), "Mujer Contra Mujer" (in a solo orchestral rendition), "Busco Algo Barato", "Cruz De navajas," and "La Fuerza Del Destino." Amazingly, the title track is nowhere to be seen.
Tiempo
Ana Torroja Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
Es el comienzo de un amor,
es el final de una ilusión,
es el abismo hacia la obsesión,
es un aliado a la creación,
a veces cura y a veces no.
pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
Es la antesala de un querer,
la alunizante del placer, es el mañana, es el ayer...
Estribillo:
Todo empieza, todo acaba, nada sigue igual,
todo gira y de la nada vuelve a comenzar,
todo vuelve inevitable a su lugar.
Todo nace, todo muere, todo va a pasar,
todo llega como viene y no puede cambiar,
todo vuelve inevitable a su lugar.
Nadie sabe lo que es el tiempo en realidad,
pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
A veces guarda una verdad y en ocasiones es fatal,
es un suspiro, es un adiós,
es un aliado a la creación,
a veces duele a veces no.
Estribillo(x2)
In Ana Torroja's song Tiempo, she reflects on the mystery of time and how it affects our lives. The verses repeat the phrase "nobody knows what time really is," emphasizing the idea that time is something we cannot fully comprehend or control. The lyrics acknowledge how time can be both a blessing and a curse, depending on the situation. For example, time can be the beginning of love or the end of a dream. It can also be a bridge to obsession or a source of inspiration for creation. Additionally, time is sometimes healing, but it can also be painful.
The chorus of the song emphasizes the cyclical nature of time. Everything has a beginning and an end, and nothing stays the same. The words "everything starts, everything ends, nothing stays the same" suggest that we should appreciate moments as they come and go, for they will eventually return to their place in the cycle. The repetition of the phrase "everything comes back inevitably to its place" reinforces the idea that the passage of time is both inevitable and cyclical.
Line by Line Meaning
Nadie sabe lo que es el tiempo en realidad, pasa y pasa y no sabes hacia dónde te llevará.
No one really knows what time is, it just keeps passing and we never know where it will take us.
Es el comienzo de un amor, es el final de una ilusión, es el abismo hacia la obsesión, es un aliado a la creación, a veces cura y a veces no.
Time can be the start of love or the end of a dream, it can lead to obsession or aid in creation, and can either heal or hurt us.
Es la antesala de un querer, la alunizante del placer, es el mañana, es el ayer...
Time can lead us into love or pleasure, and can bring us tomorrow or yesterday.
Todo empieza, todo acaba, nada sigue igual, todo gira y de la nada vuelve a comenzar, todo vuelve inevitable a su lugar.
Everything starts and ends, nothing remains the same, everything revolves and comes back around, everything inevitably returns to its place.
Todo nace, todo muere, todo va a pasar, todo llega como viene y no puede cambiar, todo vuelve inevitable a su lugar.
Everything is born and dies, everything will happen, everything comes as it is and cannot be changed, everything inevitably returns to its place.
A veces guarda una verdad y en ocasiones es fatal, es un suspiro, es un adiós, es un aliado a la creación, a veces duele a veces no.
Sometimes time holds a truth or can be deadly, it can be a sigh or a goodbye, it can aid in creation or cause pain.
Writer(s): Raul Alejandro Escajadillo Pena Copyright: Gente Normal Music
Contributed by Charlie R. Suggest a correction in the comments below.