Born Aug 22, 1961 in Buenos Aires, Argentina, he began his professional musical career at the age of 17 playing keyboards in Raíces.
In 1981 he incorporated to one of the main bands of the Argentinean '80s rock scene: Los Abuelos de la Nada. Although the band was led by the brilliant Miguel Abuelo, Calamaro composed most of the band's hits, like "Mil Horas," "Así es el calor," "Sin gamulán" and "Costumbres Argentinas."
In 1984 he made his solo debut with Hotel Calamaro. The album was a bizarre mix of styles and musicians, and didn't gain public or press support.
In 1985 he left Los Abuelos de la Nada and registered his second album Vida Cruel. Inspite of the important musicians and guests, such as Luis Alberto Spinetta and Charly García, the album was a disappointment: both commercially and artistically. But if as a songwriter the luck was out of reach, he had an intense and successful work as a producer of bands like Los Enanitos Verdes, Los Fabulosos Cadillacs and Don Cornelio y la zona. He also worked and collaborated with many artists of different styles and genres, a constant attitude through his whole career. The third album Por Mirarte showed Calamaro in a better shape with an established band. Released in 1988 it contains some outstanding songs such as "Con los dientes apretados" and "Me olvidé de los demás," while others like "Cartas sin Marcar" and "Loco por tí" helped the album to get popular.
When Calamaro released in 1989 Nadie Sale Vivo de Aquí, Argentina was living it's worst economical crisis: few albums were released. The album title suggest it all: Nobody comes out alive from here. The LP production was paralyzed, and the few that could make it were almost ignored. That was Calamaro's case. This situation lead the singer to settle in Spain, following a road taken by many Argentinean rockers. Out there in Spain he met Ariel Rot y Javier Infante, former members of Tequila. They formed Los Rodríguez in 1991, a pop-rock band that was very popular in Spain and Latin America: Calamaro's songs began to be popular like in the early '80s: the hit maker was on the road again. Curiously, from Spain, he was conquering Argentina. While being part of the band he didn't release any new solo material, just Grabaciones Encontradas 1 y 2, a couple of CDs that contained unreleased and rare material from the '80s.
After the split of Los Rodríguez, Calamaro returned to his solo career recording Alta Suciedad in 1997, an album produced by Joe Blaney. This album brought him the commercial success that seemed to fail in his previous solo efforts, and sold 300.000 copies just in Argentina. That is certainly a huge amount for the country's small market. No doubts, that album helped him to be placed between the star legends of the national rock scene. Before that album Calamaro was considered an important character, appreciated by other musicians, but not a main one. After he broke up with his spanish girlfriend he released in 1999 the double CD Honestidad Brutal. Recorded when he was 37, it contained 37 songs of despair, love loss, drugs and regret. It was not as successful at the previous album, but showed a new Calamaro: desperate, decadent and often elegant at the same time, with a new and raw lyrical approach. El Salmon followed in spring 2001.
Calamaro's next proyect, El Cantante, was released in 2005. A delicious mixture of tango, rock n'roll and flamenco guitars (mostly played by spanish prodigy El Niño Josele).
After a break, he returned to the stages with a tour full of classics that gave birth to a live album called El Regreso on 2005, recorded with members of Bersuit Vergarabat as a backing band. This album was very well received for the charts as well as for the critics, wich lead him to different awards. One year later, on 2006, Andres published a new album from the roots of tango with the collaboration of guitarrists Niño Josele and Juanjo Dominguez. On 2007 El palacio de las flores was published, although it was recorded on 2006. The album had the collaboration and musical influence of argentine composer Lito Nebbia and was also recorded on his studio. This was the return to a classic Calamaro album with new songs and hits.
La Distancia
Andrés Calamaro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En cambio yo seguí pensando en ti
De toda esta nostalgia que quedó
Tanto tiempo ya pasó y nunca te olvidé
Cuántas veces yo pensé volver
Y decir que de mi amor nada cambió
Pero mi silencio fue mayor
El resto de este nuestro amor quedó
Muy lejos olvidado para ti
Viviendo en el pasado aún estoy
Aunque todo ya cambio
Sé que no te olvidaré
Cuántas veces yo pensé volver
Y decir que de mi amor nada cambió
Pero mi silencio fue mayor
Y en la distancia, muero día a día
Sin saberlo tú
Pensé en dejar de amarte alguna vez
Fue algo tan difícil de intentar
Si alguna vez mi amor piensas en mí
Ten presente al recordar, que nunca te olvidé
Cuántas veces yo pensé volver
Y decir que de mi amor nada cambió
Pero mi silencio fue mayor
Y en la distancia, muero día a día, sin saberlo
Cuántas veces yo pensé volver
Y decir que de mi amor nada cambió
Pero mi silencio fue mayor
Y en la distancia, muero día a día, sin saberlo tú
(Y en la distancia, muero día a día, sin saberlo tú)
In Andrés Calamaro's song La Distancia, the singer reflects on a past love that still holds a strong emotional grip on him, even though they have not spoken in a long time. He has been thinking about the person constantly, but they have not heard from him. The nostalgia from their former relationship lingers and the singer admits he has been dying day by day, without the person even realizing their hold on him. He confesses that he had thought about returning and telling the person that his love has not changed, but his silence has been louder. We learn that the singer has moved on in many ways but still holds onto the feelings of love he had for the person.
The melody that accompanies the song is melancholic, adding emotional weight to the lyrics, as well as meaning for those who can understand the Spanish language. These lyrics appeal to those who have been in a similar situation, where a love interest remains in their memories and imaginations long after they have moved on from a relationship. La Distancia portrays that even after years and distance, memories, longing, and love can still haunt us.
Line by Line Meaning
Nunca más oíste tú hablar de mí
You have never heard me speak again
En cambio yo seguí pensando en ti
However, I continued to think of you
De toda esta nostalgia que quedó
Out of all this nostalgia that remains
Tanto tiempo ya pasó y nunca te olvidé
So much time has already passed, and I never forgot about you
Cuántas veces yo pensé volver
How many times I thought about coming back
Y decir que de mi amor nada cambió
And saying that nothing changed about my love
Pero mi silencio fue mayor
But my silence prevailed
Y en la distancia, muero día a día, sin saberlo tú
And in the distance, I die day by day, without you knowing
El resto de este nuestro amor quedó
The rest of this love between us stayed
Muy lejos olvidado para ti
Far away and forgotten by you
Viviendo en el pasado aún estoy
I am still living in the past
Aunque todo ya cambio
Even though everything has changed
Sé que no te olvidaré
I know I won't forget you
Pensé en dejar de amarte alguna vez
I thought about stopping loving you at some point
Fue algo tan difícil de intentar
It was something so difficult to try
Si alguna vez mi amor piensas en mí
If you ever think of my love
Ten presente al recordar, que nunca te olvidé
Remember that I never forgot about you
(Y en la distancia, muero día a día, sin saberlo tú)
(And in the distance, I die day by day, without you knowing)
Lyrics © Spirit Music Group
Written by: Buddy Mary Mc Cluskey, Erasmo Carlos, Roberto Carlos
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind