Born Aug 22, 1961 in Buenos Aires, Argentina, he began his professional musical career at the age of 17 playing keyboards in Raíces.
In 1981 he incorporated to one of the main bands of the Argentinean '80s rock scene: Los Abuelos de la Nada. Although the band was led by the brilliant Miguel Abuelo, Calamaro composed most of the band's hits, like "Mil Horas," "Así es el calor," "Sin gamulán" and "Costumbres Argentinas."
In 1984 he made his solo debut with Hotel Calamaro. The album was a bizarre mix of styles and musicians, and didn't gain public or press support.
In 1985 he left Los Abuelos de la Nada and registered his second album Vida Cruel. Inspite of the important musicians and guests, such as Luis Alberto Spinetta and Charly García, the album was a disappointment: both commercially and artistically. But if as a songwriter the luck was out of reach, he had an intense and successful work as a producer of bands like Los Enanitos Verdes, Los Fabulosos Cadillacs and Don Cornelio y la zona. He also worked and collaborated with many artists of different styles and genres, a constant attitude through his whole career. The third album Por Mirarte showed Calamaro in a better shape with an established band. Released in 1988 it contains some outstanding songs such as "Con los dientes apretados" and "Me olvidé de los demás," while others like "Cartas sin Marcar" and "Loco por tí" helped the album to get popular.
When Calamaro released in 1989 Nadie Sale Vivo de Aquí, Argentina was living it's worst economical crisis: few albums were released. The album title suggest it all: Nobody comes out alive from here. The LP production was paralyzed, and the few that could make it were almost ignored. That was Calamaro's case. This situation lead the singer to settle in Spain, following a road taken by many Argentinean rockers. Out there in Spain he met Ariel Rot y Javier Infante, former members of Tequila. They formed Los Rodríguez in 1991, a pop-rock band that was very popular in Spain and Latin America: Calamaro's songs began to be popular like in the early '80s: the hit maker was on the road again. Curiously, from Spain, he was conquering Argentina. While being part of the band he didn't release any new solo material, just Grabaciones Encontradas 1 y 2, a couple of CDs that contained unreleased and rare material from the '80s.
After the split of Los Rodríguez, Calamaro returned to his solo career recording Alta Suciedad in 1997, an album produced by Joe Blaney. This album brought him the commercial success that seemed to fail in his previous solo efforts, and sold 300.000 copies just in Argentina. That is certainly a huge amount for the country's small market. No doubts, that album helped him to be placed between the star legends of the national rock scene. Before that album Calamaro was considered an important character, appreciated by other musicians, but not a main one. After he broke up with his spanish girlfriend he released in 1999 the double CD Honestidad Brutal. Recorded when he was 37, it contained 37 songs of despair, love loss, drugs and regret. It was not as successful at the previous album, but showed a new Calamaro: desperate, decadent and often elegant at the same time, with a new and raw lyrical approach. El Salmon followed in spring 2001.
Calamaro's next proyect, El Cantante, was released in 2005. A delicious mixture of tango, rock n'roll and flamenco guitars (mostly played by spanish prodigy El Niño Josele).
After a break, he returned to the stages with a tour full of classics that gave birth to a live album called El Regreso on 2005, recorded with members of Bersuit Vergarabat as a backing band. This album was very well received for the charts as well as for the critics, wich lead him to different awards. One year later, on 2006, Andres published a new album from the roots of tango with the collaboration of guitarrists Niño Josele and Juanjo Dominguez. On 2007 El palacio de las flores was published, although it was recorded on 2006. The album had the collaboration and musical influence of argentine composer Lito Nebbia and was also recorded on his studio. This was the return to a classic Calamaro album with new songs and hits.
Voy a Perder la Cabeza Por Tu Amor
Andrés Calamaro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Porque yo soy fuego y no nos comprendemos
Yo ya no sé si he perdido la razón, porque tú me arrastras
Porque soy un juego de tus sentimientos
Cuando yo creo que estás en mi poder, tú te vas soltando
Te vas escapando de mis propias manos
Hasta ese día en que tú quieres volver
Voy a perder la cabeza por tu amor, como no despierte
De una vez por siempre, de este falso sueño
Y al final me aclaro que te estás burlando que te
Estás riendo en mi propia cara de mis sentimientos, de mi corazón
Voy a perder la cabeza por tu amor, si te quiero
Y quiero de esta forma loca que te estoy queriendo
Yo no soy la roca que golpea la ola, soy de carne y hueso
Y quizás mañana oigas de mi boca vaya usted con Dios
Cuando yo creo que estás en mi poder, tú te vas soltando
Te vas escapando de mis propias manos
Hasta ese día en que tú quieres volver
Y otra vez me encuentras enfadado y triste, pero enamorado
Voy a perder la cabeza por tu amor, como no despierte
De una vez por siempre, de este falso sueño
Y al final me aclaro que te estás burlando que te
Estás riendo en mi propia cara de mis sentimientos, de mi corazón
Voy a perder la cabeza por tu amor
Si te quiero y quiero de esta forma loca que te estoy queriendo
Yo no soy la roca que golpea la ola, soy de carne y hueso
Y quizás mañana oigas de mi boca vaya usted con Dios
The song "Voy a Perder la Cabeza Por Tu Amor" by Argentinian musician Andrés Calamaro is a passionate ballad about the dangerous vulnerability that love can evoke. The lyrics express the singer's intense attraction to the object of his affection, despite the fact that they are fundamentally different - "Porque tú eres agua / Porque yo soy fuego y no nos comprendemos." He admits that he has lost his grip on reason, as she continues to pull him in with her "juego de tus sentimientos."
The chorus of the song repeats the refrain "Voy a perder la cabeza por tu amor," which translates to "I'm going to lose my head for your love." This phrase is both a declaration of reckless abandon and a warning of the potential consequences of falling too hard. The singer acknowledges that he is at the mercy of his beloved's whims - "Cuando yo creo que estás en mi poder, tú te vas soltando / Te vas escapando de mis propias manos" - and fears that she may be toying with him. Despite these doubts, however, he remains infatuated and unable to resist her pull.
Overall, "Voy a Perder la Cabeza Por Tu Amor" is a powerful testament to the all-consuming nature of passion and the risks that come with surrendering to it. The lyrics capture both the beauty and the danger of love, offering a poignant reflection on the joys and sorrows of the human heart.
Line by Line Meaning
Voy a perder la cabeza por tu amor, porque tú eres agua
I will go crazy for your love because you are ever-changing and fluid, and I am hard and unyielding like fire. We are opposites, but I am drawn to you.
Porque yo soy fuego y no nos comprendemos
I am fire, and we do not understand each other because we are so different.
Yo ya no sé si he perdido la razón, porque tú me arrastras
I am not sure if I am still sane, because you are dragging me along with your emotions and games.
Porque soy un juego de tus sentimientos
I am simply a plaything for your constantly changing emotions.
Cuando yo creo que estás en mi poder, tú te vas soltando
Just when I think I have control over you, you slip out of my grasp.
Te vas escapando de mis propias manos
You are slipping away from me, and I cannot hold on to you.
Hasta ese día en que tú quieres volver
Until the day you decide to return to me.
Y otra vez me encuentras enfadado y triste, pero enamorado
And once again, you find me angry and sad, but still in love with you.
Voy a perder la cabeza por tu amor, como no despierte
I will lose my mind for your love if I do not wake up and realize this is all just a false dream.
De una vez por siempre, de este falso sueño
I must wake up from this false dream once and for all.
Y al final me aclaro que te estás burlando que te
Finally, I understand that you are teasing me, laughing at my feelings and my heart.
Estás riendo en mi propia cara de mis sentimientos, de mi corazón
You are laughing at my feelings and my heart, right in my own face.
Voy a perder la cabeza por tu amor, si te quiero
I will go crazy for your love if I keep loving you.
Y quiero de esta forma loca que te estoy queriendo
I want you in this crazy way that I am loving you.
Yo no soy la roca que golpea la ola, soy de carne y hueso
I am not an unbreakable rock, but a mere human being who can be hurt.
Y quizás mañana oigas de mi boca vaya usted con Dios
And maybe tomorrow, you will hear me say goodbye and good riddance.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: MANUEL ALVAREZ-BEIGBEDER PEREZ, PURIFICACION CASAS ROMERO
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind