Andrea Elisabeth Maria Jürgens (born May 15,1967 in Wanne… Read Full Bio ↴Andrea Jürgens
Andrea Elisabeth Maria Jürgens (born May 15,1967 in Wanne-Eickel , North Rhine-Westphalia , Germany, died July 20, 2017) was a German schlager singer. She became famous as a child star in the late 1970s when she had her first hit with "Und dabei liebe ich euch beide" at the age of ten. She's been active in the music business ever since with more than sixty single releases.
Career
The early years
Andrea Jürgens is the daughter of Heinz and Margret Jürgens. She performed her debut hit "Und dabei liebe ich euch beide" in her very first television appearance which took place in the ARD Silvestergala in the New Year's Eve of 1977/1978. The song was written by Jack White_(producer) and Jon Athan. Its lyrics handle the post-divorce situation from a child's perspective. Further appearances on various television and radio shows followed. In the March of 1978 Andrea Jürgens was the viewers' choice winner on ZDF -Hitparade, a television show conducted by Dieter-Thomas Heck .
In the fall of 1978 the follow-ups to the debut hit were released. "Ich zeige Dir mein Paradies" (I'll show you my paradise) and "Tina ist weg" (Tina has run away) together with her success in the so called hit parades concluded Andrea Jürgens' position as the first big child star in Germany since Heintje . In 1979 /1979 she gained further success with "Ein Herz für Kinder" (A heart for children) and "Eine Rose für dich" (A rose for you).
In October 1979 the Christmas album Weihnachten mit Andrea Jürgens was published. Its sales exceeded 1,5 million copies in just three months. Consequently the album achieved multiple gold records and double platinum. The album included the single "Aba Heidschi Bumbeidschi".
1980s
Andrea Jürgens' commercial success continued in a smaller scale in the early 1980s. The folk music album Andrea Jürgens singt die schönsten deutschen Volkslieder was released in 1981 . Her next single hits were "Mama Lorraine" (1981), "Japanese Boy" (1981) and "Playa Blanca" (1984). Like "Manuel Goodbye" (1983), "Playa Blanca" was originally sung in English by Audrey Landers . Jack White produced the German versions for Andrea Jürgens.
The albums Solang’ ein Mädchen träumen kann (1982) and Weil wir uns lieben (1984) were not such chart busters as their predecessors. In the latter half of the decade no new studio albums were released. She had though some single releases (e.g. "Ciao ciao amore") and a "Best Of" compilation which was published in 1987 .
1990s and afterwards
Next studio albums by Andrea Jürgens were released in the early 1990s (Küsse der Nacht, Liebe). The album Ich krieg' nie genug von dir was released in 1993 . It included once again a song originally interpreted by Audrey Landers, namely "Guten Morgen Sonnenschein" ("Honeymoon in Trinidad"). In 1996 Jürgens recorded the single "Wir greifen nach den Sternen" together with the Nockalm Quintett . The song was included in the album Wenn ich glücklich bin (1996), the opening track of which is the German cover version of Madonna >'s hit "You'll See ", "Du wirst sehen".
In 2002 Andrea Jürgens celebrated her 25-year singing career. The anniversary was celebrated by publishing the jubilee album Dankeschön zum 25jährigen Bühnenjubiläum. In the new century she changed her record company from BMG /Bertelsmann_Music_Group to KOCH. Lust aufs Leben (2005) was her first studio album under the new label. Jack White and Peter Wagner had been the producers of Jürgens' albums during her BMG-years, Mr White often mentioned as the executive producer on the album cover. In KOCH her producer has been Alfons Weindorf .
Her early albums were published in a non-plastic CD-box in 2006 by White Records. The albums are: Ich zeige dir mein Paradies, Eine Rose schenk ich dir...und dieses Lied, Irgendwann wird jedes Mädchen mal 17, Mama Lorraine and Solang’ ein Mädchen träumen kann, each one with original cover artwork
Lyrics
The lyrics of Andrea Jürgens' songs are mainly about typical schlager themes, like friendship and love. The divorce theme in her very first hit "Und dabei liebe ich euch beide" (1977) was a major exception. In the German schlager scene divorce was a taboo subject until 1970s; the lyrics were mainly about harmonious relationships. During the decade, the reforms and discussion about the reasons and consequencies of divorce changed all this.
Awards
Andrea Jürgens has been awarded with various national music prizes. She has achieved many silver, gold and platinum records for her singles and albums. The album Weihnachten mit Andrea Jürgens has been especially successful having achieved multiple gold and platinum. It has been commercially available throughout the year since its first publication. In 1982 and 1983 Jürgens was granted the Goldene Stimmgabel .
This article is based on a translation of an article from the German Wikipedia
^
Wikipedia
Der zweite Teil der Ewigkeit
Andrea Jürgens Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Gefühle, die wir zwei fühl’n, wurden austauschbar.
Hast mir schon lang nicht mehr erzählt wovon du träumst,
ich schau dich dan und spür‘, es ist nicht mehr wie einst.
Tut mir leid, tut mir leid,
ist so schade um die Zärtlichkeit.
Uns’re Liebe sollte ewig halten,
doch sie hielt nur tausend Träume weit.
aber trotzdem war’s ’ne schöne Zeit.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
Leben verändert sich, ohne dass man’s will,
und manchmal geht man zu weit und verliert sein Ziel.
Ich hab‘ dich lieb und das wird lebenslang so sein,
auch wenn ich geh‘, glaub‘ mir, ich lass‘ dich nie allein.
Tut mir leid, tut mir leid,
ist so schade um die Zärtlichkeit.
Uns’re Liebe sollte ewig halten,
doch sie hielt nur tausend Träume weit.
Tut mir leid, tut mir leid,
aber trotzdem war’s ’ne schöne Zeit.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
Wir zwei teilten noch viel mehr, als nur ein bisschen Glück,
viel mehr, als nur den schönen Augenblick.
Und auch wenn die Liebe geht,
die Freundschaft überlebt
und bringt uns die verlor’ne Zeit zurück.
Tut mir leid, tut mir leid,
ist so schade um die Zärtlichkeit.
Uns’re Liebe sollte ewig halten,
doch sie hielt nur tausend Träume weit.
Tut mir leid, tut mir leid,
aber trotzdem war’s ’ne schöne Zeit.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
The song "Der zweite Teil der Ewigkeit" by Andrea Jürgens is a heartfelt ballad about a relationship that has lost its spark. The singer laments that the feelings she once shared with her partner have become interchangeable and routine. She acknowledges that their love was meant to be eternal but fell short of their expectations. However, she still wishes to maintain their bond and friendship in the present and future.
The lyrics also reflect on the inevitability of change in life and the painful memories that come with it. Despite the longing for the past, the singer finds hope in the possibility of a lasting platonic connection with her former lover. She promises to remain a source of emotional support for them even when they part ways. In essence, the song is a touching tribute to lost love and cherished memories that continue to inspire enduring goodwill.
Line by Line Meaning
Das zwischen uns, das ist nicht mehr so, wie es war,
Our relationship is not the same as it used to be,
Gefühle, die wir zwei fühl’n, wurden austauschbar.
Our emotions have become interchangeable.
Hast mir schon lang nicht mehr erzählt wovon du träumst,
You haven't told me about your dreams for a while,
ich schau dich dan und spür‘, es ist nicht mehr wie einst.
When I look at you, I can feel that things have changed.
Tut mir leid, tut mir leid,
I'm sorry, I'm sorry,
ist so schade um die Zärtlichkeit.
It's a shame that our tenderness has diminished.
Uns’re Liebe sollte ewig halten,
Our love was supposed to last forever,
doch sie hielt nur tausend Träume weit.
But it only lasted a thousand dreams.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
I hope that we can remain friends,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
For the second part of eternity.
Leben verändert sich, ohne dass man’s will,
Life changes without our control,
und manchmal geht man zu weit und verliert sein Ziel.
And sometimes we go too far and lose our way.
Ich hab‘ dich lieb und das wird lebenslang so sein,
I love you and that will never change,
auch wenn ich geh‘, glaub‘ mir, ich lass‘ dich nie allein.
Even if I leave, trust me, I will never leave you alone.
Wir zwei teilten noch viel mehr, als nur ein bisschen Glück,
We shared more than just a little bit of happiness,
viel mehr, als nur den schönen Augenblick.
More than just a beautiful moment.
Und auch wenn die Liebe geht,
Even if our love is gone,
die Freundschaft überlebt
Our friendship will survive.
und bringt uns die verlor’ne Zeit zurück.
And it will bring back the lost time.
Und ich wünsch‘ mir, dass wir Freunde bleiben,
I hope that we can remain friends,
für den zweiten Teil der Ewigkeit.
For the second part of eternity.
Writer(s): Alfons Weindorf, Bernd Meinunger Copyright: Akasha Mundi Deutschland Ed.
Contributed by Allison R. Suggest a correction in the comments below.