Bahia
Angélique Kidjo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Aburo, orè ni gbogbowa, ewa ka lolé
Aburo, ibi kan ni wao, kamura si ifè
Ouidah ni ilé ti bahia
Ti émin mon wa, ri yin lénin o

Bahia, bahia, bahia, bahia, bahia, bahia

Ilé ti babawa djinan, awa fè lolé
Bahia ilou ti awa lenin, okpè gan si ilé

Ogun ti awon agbalagba, shé kalè foun wa o
Logbé wa lo si bahia, gbé gbogbowa kpo

Bahia, bahia, bahia, bahia, bahia, bahia

Odjo ikadé wa m'bowa o, ti ale rira wa
Ewa ka moura foun odjo yin, ninou oyaya
Oluwa foun wa ni ayé, edjè ka du kpè
Bahia kpa gbogbowa kpo, iréti wa lonan

Aburo, orè ni gbogbowa, ewa ka lolé
Aburo, ibi kan ni wao, kamura si ifè
Ouidah ni ilé ti bahia
Ti émin mon wa, ri yin lénin o

Oré ifé ayé ilé, oré ifé ayé ilé...

Aburo, orè ni gbogbowa, ewa ka lolé
Aburo, ibi kan ni wao, kamura si ifè
Ouidah ni ilé ti bahia
Ti émin mon wa, ri yin lénin o

Oré ifé ayé ilé, oré ifé ayé ilé...

Bahia is so far from Motherland
But the spirit is still alive
One day we'll come together




I want to cross that bridge
It leads from Ouidah to Bahia

Overall Meaning

The song Bahia by Angélique Kidjo is a celebration of a cultural exchange between two places that are distant yet connected in significant ways. Bahia, Brazil, and Ouidah, Benin, are the places that Kidjo sings about in this song, and through her lyrics, we are given a glimpse of their shared history and the resulting cultural traditions that have been passed down through the generations.


The chorus of the song is a repetition of the word Bahia, which means "bay" in Portuguese, and it is used to refer to the coastal state in Brazil. Kidjo sings of the "Ilé ti bahia," which means "the land of Bahia," and how it is a place where the spirit of Africa is still present. She tells us that Bahia is far from the Motherland, but the spirit that connects the two places is still alive.


The verses of the song talk about the significance of Ouidah, Benin, a place where many people were taken from as slaves and transported to Bahia. Kidjo sings about the cultural exchange that took place as a result of this connection, and how the people of Bahia were able to keep alive certain traditions that they had brought with them from their homeland. The song is a celebration of this connection, and a testament to how even though distance and time may separate us, cultural bonds can still keep us connected.


Line by Line Meaning

Aburo, orè ni gbogbowa, ewa ka lolé
My sibling, the world is in turmoil, and tears are all around


Aburo, ibi kan ni wao, kamura si ifè
My sibling, there's only one place where love abounds


Ouidah ni ilé ti bahia
Ouidah is the home that links us to Bahia


Ti émin mon wa, ri yin lénin o
When our eyes meet, we'll laugh again


Bahia, bahia, bahia, bahia, bahia, bahia
Repeated emphasis on the name Bahia


Ilé ti babawa djinan, awa fè lolé
The land of our ancestors, where we feel alive


Bahia ilou ti awa lenin, okpè gan si ilé
Bahia is the dream we're living, it's like going home


Ogun ti awon agbalagba, shé kalè foun wa o
The elders' prayer keeps us standing firm


Logbé wa lo si bahia, gbé gbogbowa kpo
Taking the road to Bahia and carrying our love


Odjo ikadé wa m'bowa o, ti ale rira wa
Come meet us by the river, where freedom flows


Ewa ka moura foun odjo yin, ninou oyaya
Love will speak for you, listen to its rhythm


Oluwa foun wa ni ayé, edjè ka du kpè
The Lord is with us here, let's celebrate in style


Bahia kpa gbogbowa kpo, iréti wa lonan
Bahia brings our love together, our future is bright


Oré ifé ayé ilé, oré ifé ayé ilé...
My sibling, love is the foundation of life


Aburo, orè ni gbogbowa, ewa ka lolé
My sibling, the world is in turmoil, and tears are all around


Aburo, ibi kan ni wao, kamura si ifè
My sibling, there's only one place where love abounds


Ouidah ni ilé ti bahia
Ouidah is the home that links us to Bahia


Ti émin mon wa, ri yin lénin o
When our eyes meet, we'll laugh again


Oré ifé ayé ilé, oré ifé ayé ilé...
My sibling, love is the foundation of life




Contributed by Layla A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Kwame Atoapoma Oteanankanduro


on Summertime

Awesome! Haa, I want the lyrics in the language she sang in.