At age 5, she got an accordion and at age 6, Ro Ro composed a guarânia with it; her first song. At age 8, she began studying classical piano, influenced by icons such as Maysa, Jacques Brel, Ella Fitzgerald (and later Janis Joplin), whom she would elect as her musical idols.
In 1971, Angela Ro Ro Ro moved to London and alternated her work as a cleaner and waitress with that of singer and pianist. Back to Brazil, in 1974, she performed in the best nightclubs in Rio de Janeiro, with a repertoire chosen according to her personal preferences. She became known as a singer and songwriter in 1976, when she participated in the rock festival Som, Sol e Surf, organized by the journalist and music producer Nelson Motta in Saquarema, Rio de Janeiro, in which Rita Lee, Raul Seixas and Made in Brazil also performed. In 1979 the song Agito e Uso was recorded by As Frenéticas and Não Há Cabeça by Marina Lima and Ney Matogrosso. In the following year, Ney Matogrosso interpreted Balada da Arrasada. She released her first album, Angela Ro Ro, in 1979, by PolyGram, with arrangements by pianist Antônio Adolfo on several tracks. The song Tola Foi Você was her debut on the radio, but her first big hit was Amor, Meu Grande Amor, whose lyrics are by Ana Terra. Gota de Sangue had great repercussion in the voice of Maria Bethânia around the same period.
Não Há Cabeça
Angela Ro Ro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Não há amor que o ódio não desande
Não há rancor que o perdão não esqueça
Nem humor que nunca se aborreça
Não há bebida que beba a saudade
Nem maldade que vença a maldade
Não há princípio que resista ao fim
Eu fui, eu vou te amar vivendo
Eu fui, eu vim do desamor morrendo
E essa tristeza que o amor me deu
É a coisa mais bonita dentro do meu eu
Que bom, que bom que nunca vai haver talvez
Pra quem tudo na vida sentiu, disse e fez
Prefiro ficar só com a minha ilusão
Que matar a esperança de amar no meu coração
Eu fui, eu vou te amar vivendo
Eu fui, eu vim do desamor morrendo
E essa tristeza que o amor me deu
É a coisa mais bonita dentro do meu eu
Que bom, que bom que nunca vai haver talvez
Pra quem tudo na vida sentiu, disse e fez
Prefiro ficar só com a minha ilusão
Que matar a esperança de amar no meu coração
The lyrics of Angela Ro Ro's song "Não Há Cabeça" explore the complexities of love, balancing the conflicting emotions that come with it. The opening line, "Não há cabeça que o coração não mande" (There is no head that the heart doesn't command), suggests that even logic and reason must give way to the power of emotions, particularly love. The song acknowledges that love can sometimes bring pain and heartbreak ("Eu fui, eu vim do desamor morrendo" - I came from lovelessness, dying), but ultimately concludes that it's better to hold onto hope and the possibility of finding love again than to give up altogether.
Throughout the lyrics, Ro Ro also notes that other emotions - such as hate, anger, and fear - can be just as strong as love, but ultimately they can be overcome with forgiveness, courage, and resilience. She also touches on the idea that some emotions are universal and cannot be eased by any kind of remedy - namely, the feeling of missing someone ("Não há bebida que beba a saudade" - There is no drink that can drink up longing) and the bittersweet sadness that comes with loving someone deeply ("E essa tristeza que o amor me deu é a coisa mais bonita dentro do meu eu" - And this sadness that love gave me is the most beautiful thing inside me).
Overall, "Não Há Cabeça" is a thoughtful and introspective exploration of love and all its complexities, balancing the joy and pain that can come with it.
Line by Line Meaning
Não há cabeça que o coração não mande
The heart always takes control over the head
Não há amor que o ódio não desande
Love can always conquer hate
Não há rancor que o perdão não esqueça
Forgiveness has the power to erase resentment
Nem humor que nunca se aborreça
No sense of humor is immune to being annoyed
Não há bebida que beba a saudade
No amount of alcohol can numb the pain of missing someone
Nem maldade que vença a maldade
Goodness will always overcome evil
Não há princípio que resista ao fim
Nothing lasts forever, even principles
Nem temor ou medo que resida em mim
I am not afraid or timid
Eu fui, eu vou te amar vivendo
I have loved you in the past and I will continue to love you in the present
Eu fui, eu vim do desamor morrendo
I have suffered from a lack of love in the past
E essa tristeza que o amor me deu
The sadness that love has brought me
É a coisa mais bonita dentro do meu eu
Is the most beautiful thing inside of me
Que bom, que bom que nunca vai haver talvez
It's wonderful that there will never be any uncertainty
Pra quem tudo na vida sentiu, disse e fez
For someone who has experienced, said and done everything in life
Prefiro ficar só com a minha ilusão
I prefer to hold onto my illusions
Que matar a esperança de amar no meu coração
Rather than destroying the hope of love in my heart
Contributed by Maria D. Suggest a correction in the comments below.