Branduardi was born in Cuggiono, a small town in the province of Milan, but early moved with the family to Genoa. He was educated as a classical violinist in the local school of music. At the age of 18 he composed the music for the Confessioni di un malandrino (Hooligan's Confession) by Sergei Yesenin, still one of his finest songs.
He is married to Luisa Zappa, who wrote the lyrics for many of his songs. Luisa and Angelo have two daughters, Sarah and Maddalena, both musicians.
Angelo's first album was never released, and resulted from a co-operation with Maurizio Fabrizio, composer and gifted performer. The first released album, Angelo Branduardi '74 was arranged with Paul Buckmaster.
La Luna ("The Moon"), including "Hooligan's Confessions" and the fine, delicate song giving the LP its name, is a prelude to the success of the following works. Alla Fiera dell'Est (English edition: Highdown Fair, 1976) was Angelo's first vastly popular album, followed by La Pulce d'Acqua ("The Water Flea", 1978) and Cogli la Prima Mela (English edition, Life is the Only Teacher, 1979). In those albums Branduardi exploits themes and patterns from ancient music, mostly Renaissance and early Baroque. The very song Alla Fiera dell'Est ("At the Eastern Fair") is still popular among Italians of every age, who test themselves to send in memory all the fable-like, repetition-based lyrics.
Lyrics have a broad spectrum of inspiration: a Danse macabre, the theme of Satan's mistress, Chinese, Native American and Druidic tradition, the apocryphal Gospels. Concertation owes much to the talents of Maurizio Fabrizio, and exploits unusual instruments for pop music: dulcimer, Pan flute, lute, clarinet, among others - mixed with more standard guitar-bass-and-drums.
Subsequent albums are mark by an increasing desire towards experimentation and differentiation. Branduardi (1981) has a more intimate tone, Cercando l'oro ("Searching for Gold", 1983), has very sophisticated and delicate arrangements (starts with a String Quartet), Branduardi canta Yeats (1985) is a tribute to William Butler Yeats. Pane e rose ("Bread and Roses", 1988) is a still inspired, but increasingly dark picture of life and death. Though similar in style to the early ones, 1980s Branduardi's songs seemed to have lost the strong, rythmical energy that backed masterpieces like "Ballo in Fa Diesis Minore" or "Cogli la prima mela". Il Ladro (1991) marks a very delicate point of Branduardi's life, edging on depression, echoed in a dark, almost cemeterial, style of singing.
The album Si puó fare 1993 brings back Branduardi to normality, but the artist is now struggling to evade the minstrel character which is now too strict for him. In 1994 he publishes Domenica e Lunedì ("Sunday and Monday"), dedicated to Franco Fortini.
In 1996, during the celebrations for the restoration of the Duomo of Spilimbergo after the catastrophic 1976 earthquake, he records the extraordinary album Futuro Antico, in which he poses as an early Baroque musician, reusing, mixing, wording pre-existing material along with his own. This experience, together with musicians and musicologists, will continue with Futuro Antico II and Futuro Antico III.
In 1998 Branduardi teams with Italian stand-up comedian and writer Giorgio Faletti for Il Dito e la Luna ("The Finger and the Moon").
He reworks earlier musical themes with writings of and about St. Francis to produce L'Infinitamente Piccolo; he writes a musical on the same topic (Francesco).
In 2003 a new album, Altro ed Altrove ("Other and Elsewhere"), in a time period marked by a rise of racism and intolerance, brings together (mainly) love stories from several cultures.
Discography
* 1974 Angelo Branduardi
* 1975 la luna(France: Confession d'un malandrin, 1981)
* 1976 Alla fiera dell'est (France: A la foire de l'est - UK: Highdown Fair, 1978)
* 1977 La pulce d'acqua (UK: Fables and fantasies, 1980)
* 1979 Cogli la prima mela (France: Le demoiselle)
* 1980 Gulliver,la luna e altri disegni
* 1980 Concerto
* 1981 Branduardi '81
* 1983 Cercando l'oro (France: Tout l'or du monde)
* 1983 State buoni se potete (Soundtrack for the movie with the same name)
* 1986 Branduardi canta Yeats
* 1988 Pane e rose (France: Du pain et des roses)
* 1990 Il ladro
* 1992 Musiche da film
* 1992 Si può fare France: Ça se fait)
* 1994 Domenica e lunedì (France: La menace, 1995)
* 1996 Camminando camminando (Live collection)
* 1996 Futuro antico I
* 1998 Il dito e la luna (Lyrics by Giorgio Faletti)
* 1998 Studio Collection (Collection)
* 1999 Futuro antico II
* 2000 L'infinitamente piccolo
* 2002 Futuro antico III
* 2003 Altro ed altrove
* 2005 The Platinum collection (Collection)
==LINKS==
*http://www.angelobranduardi.it/
*[http://www.branduardi.info Branduardi.info
*[http://guide.supereva.com/angelo_branduardi/ Guida di Angelo Branduardi
*[http://www.angelo-branduardi.com ABcom - Il sito internazionale di Angelo Branduardi
*[http://www.europamici.com EuropAMICI di Angelo Branduardi
*[http://launch.groups.yahoo.com/group/branduardi-ans/ Branduardi-ans -Mailing List Ufficiale- Gruppo di discussione su Angelo Branduardi e la sua musica.
Cara rimani
Angelo Branduardi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ci resterà la sera
Per ricordare quello che non è più
E puntare su ciò che sarà.
Ora che è sera il tempo è venuto
Di ballare con la vita,
Tirare i dadi, tentare la fortuna
E vedremo chi vincerà.
Non ne vedevo la fine,
Ma tu nel buio allora mi hai parlato:
"Se vinco io, vincerai anche tu"
"Se perdo io, perderai anche tu"
Cara, rimani ora che il giorno è andato
Ci resterà la sera
Per fare i conti col nostro passato
E col tempo che ancora verrà.
Se le parole portano dolore
Viviamo questa vita,
Giochiamo tutto contro la fortuna
E vedremo chi vincerà.
Mi sono perso quando ho viaggiato solo,
Quando ero stanco e lontano,
Ma tu nel buio allora mi hai chiamato:
"Se vinco io, vincerai anche tu"
"Se perdo io, perderai anche tu"
The song "Cara rimani" by Angelo Branduardi is a beautiful reflection on life and the importance of cherishing every moment. The songwriter encourages his listeners to stay in the moment even when the day is over because there is still the night to cherish and to look forward to the future. The song reflects the natural human tendency to look back at what we have lost or missed and to be hopeful for what is yet to come. The lyrics suggest that we should take our chances in life, throw the dice, and trust that things will turn out the way they are meant to.
The second part of the song reflects the importance of love, friendship, and companionship in life. The singer talks about the times when he was alone and lost and how his loved one helped him to find his way back. He emphasizes the importance of having someone who supports and encourages us when we lose our way. The lyrics suggest that we should choose our companions wisely, and when we do, we should cherish them and be grateful for their presence in our lives.
Line by Line Meaning
Cara, rimani ora che il giorno è andato
Stay with me now that the day is over
Ci resterà la sera
We'll have the evening left
Per ricordare quello che non è più
To remember what's gone
E puntare su ciò che sarà.
And focus on what's to come
Ora che è sera il tempo è venuto
Now that it's evening, it's time
Di ballare con la vita,
To dance with life
Tirare i dadi, tentare la fortuna
Roll the dice, try your luck
E vedremo chi vincerà.
And we'll see who wins
Quando da solo sul ghiaccio ho camminato
When I walked alone on the ice
Non ne vedevo la fine,
I couldn't see the end
Ma tu nel buio allora mi hai parlato:
But then you spoke to me in the dark
"Se vinco io, vincerai anche tu"
"If I win, you'll win too"
"Se perdo io, perderai anche tu"
"If I lose, you'll lose too"
Cara, rimani ora che il giorno è andato
Stay with me now that the day is over
Ci resterà la sera
We'll have the evening left
Per fare i conti col nostro passato
To reckon with our past
E col tempo che ancora verrà.
And with the time that's yet to come
Se le parole portano dolore
If words bring pain
Viviamo questa vita,
Let's live this life
Giochiamo tutto contro la fortuna
Let's play everything against luck
E vedremo chi vincerà.
And we'll see who wins
Mi sono perso quando ho viaggiato solo,
I got lost when I traveled alone
Quando ero stanco e lontano,
When I was tired and far away
Ma tu nel buio allora mi hai chiamato:
But then you called me in the dark
"Se vinco io, vincerai anche tu"
"If I win, you'll win too"
"Se perdo io, perderai anche tu"
"If I lose, you'll lose too"
Contributed by Aaron T. Suggest a correction in the comments below.
flyingswanny
thank you Mikki for a such beautiful video !!
Cosma Piscitelli
Musica e Poesia, grazie Maestro
TOMASO CRAVERO
Grazie Niki : BRANO Bellissimo con CREATIVITA' di immagini SUPER !!!!! A presto
Anne Berleur
Bravo e grazie, Miki !
Maurizio Pedretti
Grazie