Branduardi was born in Cuggiono, a small town in the province of Milan, but early moved with the family to Genoa. He was educated as a classical violinist in the local school of music. At the age of 18 he composed the music for the Confessioni di un malandrino (Hooligan's Confession) by Sergei Yesenin, still one of his finest songs.
He is married to Luisa Zappa, who wrote the lyrics for many of his songs. Luisa and Angelo have two daughters, Sarah and Maddalena, both musicians.
Angelo's first album was never released, and resulted from a co-operation with Maurizio Fabrizio, composer and gifted performer. The first released album, Angelo Branduardi '74 was arranged with Paul Buckmaster.
La Luna ("The Moon"), including "Hooligan's Confessions" and the fine, delicate song giving the LP its name, is a prelude to the success of the following works. Alla Fiera dell'Est (English edition: Highdown Fair, 1976) was Angelo's first vastly popular album, followed by La Pulce d'Acqua ("The Water Flea", 1978) and Cogli la Prima Mela (English edition, Life is the Only Teacher, 1979). In those albums Branduardi exploits themes and patterns from ancient music, mostly Renaissance and early Baroque. The very song Alla Fiera dell'Est ("At the Eastern Fair") is still popular among Italians of every age, who test themselves to send in memory all the fable-like, repetition-based lyrics.
Lyrics have a broad spectrum of inspiration: a Danse macabre, the theme of Satan's mistress, Chinese, Native American and Druidic tradition, the apocryphal Gospels. Concertation owes much to the talents of Maurizio Fabrizio, and exploits unusual instruments for pop music: dulcimer, Pan flute, lute, clarinet, among others - mixed with more standard guitar-bass-and-drums.
Subsequent albums are mark by an increasing desire towards experimentation and differentiation. Branduardi (1981) has a more intimate tone, Cercando l'oro ("Searching for Gold", 1983), has very sophisticated and delicate arrangements (starts with a String Quartet), Branduardi canta Yeats (1985) is a tribute to William Butler Yeats. Pane e rose ("Bread and Roses", 1988) is a still inspired, but increasingly dark picture of life and death. Though similar in style to the early ones, 1980s Branduardi's songs seemed to have lost the strong, rythmical energy that backed masterpieces like "Ballo in Fa Diesis Minore" or "Cogli la prima mela". Il Ladro (1991) marks a very delicate point of Branduardi's life, edging on depression, echoed in a dark, almost cemeterial, style of singing.
The album Si puó fare 1993 brings back Branduardi to normality, but the artist is now struggling to evade the minstrel character which is now too strict for him. In 1994 he publishes Domenica e Lunedì ("Sunday and Monday"), dedicated to Franco Fortini.
In 1996, during the celebrations for the restoration of the Duomo of Spilimbergo after the catastrophic 1976 earthquake, he records the extraordinary album Futuro Antico, in which he poses as an early Baroque musician, reusing, mixing, wording pre-existing material along with his own. This experience, together with musicians and musicologists, will continue with Futuro Antico II and Futuro Antico III.
In 1998 Branduardi teams with Italian stand-up comedian and writer Giorgio Faletti for Il Dito e la Luna ("The Finger and the Moon").
He reworks earlier musical themes with writings of and about St. Francis to produce L'Infinitamente Piccolo; he writes a musical on the same topic (Francesco).
In 2003 a new album, Altro ed Altrove ("Other and Elsewhere"), in a time period marked by a rise of racism and intolerance, brings together (mainly) love stories from several cultures.
Discography
* 1974 Angelo Branduardi
* 1975 la luna(France: Confession d'un malandrin, 1981)
* 1976 Alla fiera dell'est (France: A la foire de l'est - UK: Highdown Fair, 1978)
* 1977 La pulce d'acqua (UK: Fables and fantasies, 1980)
* 1979 Cogli la prima mela (France: Le demoiselle)
* 1980 Gulliver,la luna e altri disegni
* 1980 Concerto
* 1981 Branduardi '81
* 1983 Cercando l'oro (France: Tout l'or du monde)
* 1983 State buoni se potete (Soundtrack for the movie with the same name)
* 1986 Branduardi canta Yeats
* 1988 Pane e rose (France: Du pain et des roses)
* 1990 Il ladro
* 1992 Musiche da film
* 1992 Si può fare France: Ça se fait)
* 1994 Domenica e lunedì (France: La menace, 1995)
* 1996 Camminando camminando (Live collection)
* 1996 Futuro antico I
* 1998 Il dito e la luna (Lyrics by Giorgio Faletti)
* 1998 Studio Collection (Collection)
* 1999 Futuro antico II
* 2000 L'infinitamente piccolo
* 2002 Futuro antico III
* 2003 Altro ed altrove
* 2005 The Platinum collection (Collection)
==LINKS==
*http://www.angelobranduardi.it/
*[http://www.branduardi.info Branduardi.info
*[http://guide.supereva.com/angelo_branduardi/ Guida di Angelo Branduardi
*[http://www.angelo-branduardi.com ABcom - Il sito internazionale di Angelo Branduardi
*[http://www.europamici.com EuropAMICI di Angelo Branduardi
*[http://launch.groups.yahoo.com/group/branduardi-ans/ Branduardi-ans -Mailing List Ufficiale- Gruppo di discussione su Angelo Branduardi e la sua musica.
Il dito e la luna
Angelo Branduardi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'è un sipario che cala
Si consuma la corda e la tela
Sì per noi vecchi attori
E per voi vecchie attrici
I ricordi si fan cicatrici
Che ci aiuta a correggere
Con il tempo ogni errore
Che nel tempo si fa
Mentre ancora chi guarda
Nel silenzio allibito
Già sussurra: "l'artista è impazzito"
"Come i gatti di notte
Sotto stelle sbiadite
Crede forse di aver sette vite?"
Quando invece col dito
Indicare la luna
Vuole dire non averne nessuna
C'è una sedia da sempre
Nella fila davanti
Riservata per noi commedianti
Perché mai la fortuna,
Che è distratta e furtiva,
Ha avvertito la sera che arriva
Nella cinta semmai altri buchi da stringere
E allargare un sorriso se è così che si fa
Con la luce che scende
Col sipario che cala
Si consuma la corda e la tela
Si divide d'un tratto
Da chi ha solo assistito
Chi indicava la luna col dito
E ogni volta lo sciocco
Che di vite ne ha una
Guarda il dito e non guarda la luna
Guarda il dito e non guarda la luna
The song "Il dito e la luna" by Angelo Branduardi is a beautiful and profound reflection on the fleeting nature of life and the power of art to transcend it. The lyrics convey the idea that human beings, like actors on a stage, are ephemeral beings whose lives are marked by memories that eventually become scars. The opening lines of the song describe the raising and lowering of a curtain, a metaphor for the beginning and end of life. The cord and fabric that make up the curtain are symbols of mortality and decay, reminding us of the fragility of our existence.
The next few lines speak directly to the actors themselves, acknowledging their advanced age and the inevitability of death. The memories they have accumulated over their lives become scars, suggesting that even the pleasant memories are marked by pain and sorrow. The lines "Non è il senno di poi/ Che ci aiuta a correggere/ Con il tempo ogni errore/ Che nel tempo si fa" can be translated as "It is not the wisdom of hindsight/ That helps us correct with time/ Every error we make over time." This means that even with the insight that comes with age and experience, we are still doomed to repeat our mistakes.
The chorus of the song is where the title "Il dito e la luna" comes from. The singer compares the act of pointing a finger at the moon to having no moon at all. The finger is a symbol of our superficial focus on things, while the moon represents the deeper, more meaningful aspects of life. By focusing on the finger, we miss out on the beauty and depth of the moon. This metaphor is a powerful reminder that we should not get caught up in the trivialities of life and instead focus on what really matters.
Line by Line Meaning
C'è un sipario che s'alza
The curtain rises
C'è un sipario che cala
The curtain falls
Si consuma la corda e la tela
The rope and the cloth are worn out
Sì per noi vecchi attori
Yes, for us old actors
E per voi vecchie attrici
And for you old actresses
I ricordi si fan cicatrici
Memories turn into scars
Non è il senno di poi
Hindsight is not
Che ci aiuta a correggere
What helps us correct
Con il tempo ogni errore
With time, every mistake
Che nel tempo si fa
That we make over time
Mentre ancora chi guarda
While those who watch
Nel silenzio allibito
In stunned silence
Già sussurra: "l'artista è impazzito"
Already whisper: "the artist is crazy"
"Come i gatti di notte
"Like cats at night
Sotto stelle sbiadite
Under faded stars
Crede forse di aver sette vite?"
Does he perhaps think he has seven lives?"
Quando invece col dito
When instead with his finger
Indicare la luna
He points to the moon
Vuole dire non averne nessuna
It means he has none
C'è una sedia da sempre
There has always been a chair
Nella fila davanti
In the front row
Riservata per noi commedianti
Reserved for us comedians
Perché mai la fortuna,
Why does luck,
Che è distratta e furtiva,
Which is distracted and sneaky,
Ha avvertito la sera che arriva
Warned us of the arriving evening
Nella cinta semmai altri buchi da stringere
In the belt to tighten other holes, if any
E allargare un sorriso se è così che si fa
And widen a smile if that's how it's done
Con la luce che scende
With the light that descends
Col sipario che cala
With the curtain falling
Si consuma la corda e la tela
The rope and the cloth are worn out
Si divide d'un tratto
Suddenly it divides
Da chi ha solo assistito
From those who only watched
Chi indicava la luna col dito
The one who pointed to the moon with his finger
E ogni volta lo sciocco
And every time the fool
Che di vite ne ha una
Who only has one life
Guarda il dito e non guarda la luna
Looks at the finger and not at the moon
Guarda il dito e non guarda la luna
Looks at the finger and not at the moon
Contributed by Audrey R. Suggest a correction in the comments below.
Marco D'Assenti
Manca la foto di chi ha raccontato questa storia.
C'era una volta un comico, un uomo di teatro e di cabaret sul palco e in televisione. Ogni tanto stupiva con qualche uscita drammatica inattesa (una canzone a Sanremo sui carabinieri e sul sacrificio della vita sulla linea del dovere), ma poco altro di non comico. Poi un giorno scrisse un mazzo di bellissime canzoni per la musica di Branduardi, tra cui questa, probabilmente la più intima ed autobiografica, sull'essere l'uomo sul palcoscenico che tutti guardano.
Qualche anno dopo esplose, inaspettato, come scrittore di thriller in cima alle classifiche per mesi. E qualche anno dopo ancora come attore, un memorabile professore burbero e saggio di un'estate di esami di maturità. Davvero sette vite come in questa canzone. Qualche anno ancora e ci ha lasciato, troppo presto. Ma ogni parola di questa canzone fa intravedere il suo sorriso ed i suoi occhi luminosi e geniali, che sapevano vedere lontano. Più lontano di tutti noi.
Giorgio Faletti, 1950-2014.
Chisciotte Cervantes
Ho sette vite come i gatti e le vivo, onestamente, senza chiedere niente a nessuno, tutte.
Se qualcuna la perdo strada, cammin facendo, mi rimangono le altre, tutte belle e appassionanti
TappoDiSughero
una canzone incredibile con un arrangiamento pazzesco!
Rita Cervesato
MERAVIGLIOSA NON SMETO DI ASCOLTARLA
elena latry
bellissima
Lorenza Migliorini
La mia preferita di Branduardi.
Patrizia Agostini
e ogni volta lo sciocco che di vite ne ha una guarda il dito e non guarda la luna
Patrizia Agostini
bellissima canzone
Paolo Mazzanti
Molto azzeccato il finale, anche se Mourinho è pur sempre un vincente, va detto, ma Corona calza a pennello
maria mori
Ești un bun actor ! Comediant !