Loibere risen
Angelo Branduardi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Loibere risen von den boimen hin
zu tal des stan blot ir este.
Blomen sich wisen daz se sint
vurtorben al,
schoene was ir gleste.
Sus twinget de rife maniger hande
wurzel sal,
des bin ich gar sere betrubet.
Nu ich zu grife:
sint der winder ist so kal,
des wirt nuwe vroide geubet.
Helfet mir schallen hundert tusent
vroiden mer,
wen des meien blute kan bringen.
Rosen de vallen an minr vrowen
roter ler, da von wil ich singen.
Twingt mich de kulde, al ir wurzel
smackes ger
de sint an ir libe gestrowet.
Wurbe ich ir hulde, son bedrocht




ich vroiden mer,
sus de minningliche mich vrowet.

Overall Meaning

"Loibere Risen" is a song by Italian musician and songwriter, Angelo Branduardi. The song is sung in German and begins with the description of a scene where the locals are gathering herbs in the Boimen region. As they descend down the valley, they observe that the previously blooming flowers have wilted and lost their beauty. The singer expresses his sadness regarding the fact that so many hands have forced so many roots, and that he feels the pain of the plants that have been uprooted. The singer then acknowledges the changing of the seasons and that new joy will soon appear despite the current situation.


In the following verse, the singer calls for hundreds of thousands of joys to be awakened within him, and for his blood to flow to bring about happiness. He then declares that he will sing about the beauty of the red color of his beloved's lips as a rose falls from a beautiful woman. The singer admits to feeling the coldness that grips him, but he is comforted because he knows that the root smacks are due to her love being spread through nature. Finally, the singer states that he wishes to be acknowledged by her because her love will increase his happiness.


Line by Line Meaning

Loibere risen von den boimen hin
The song speaks of Loibere, who has risen from the trees and enters a valley surrounded by hills.


zu tal des stan blot ir este.
Loibere descends to the valley floor which was a barren land.


Blomen sich wisen daz se sint
The flowers that were once there are obviously dead now and lost their beauty.


vurtorben al, schoene was ir gleste.
All the flowers have withered away and their beauty has vanished completely.


Sus twinget de rife maniger hande
The hard work of many hands forced nature to give in.


wurzel sal, des bin ich gar sere betrubet.
The roots of life were pulled, and this deeply saddens Loibere.


Nu ich zu grife: sint der winder ist so kal, des wirt nuwe vroide geubet.
But now spring is here and there is hope for new life, despite the cold winter that only just passed.


Helfet mir schallen hundert tusent vroiden mer, wen des meien blute kan bringen.
Loibere asks for help to amplify ‘hundred thousand joys’, if there is something that can give meaning to his life and sacrifice.


Rosen de vallen an minr vrowen roter ler, da von wil ich singen.
Loibere sings of the pink rose petals falling from his lover's cheeks.


Twingt mich de kulde, al ir wurzel smackes ger de sint an ir libe gestrowet.
Loibere is affected by the cold, like the roots of the flowers that bloomed in the fields of his lover.


Wurbe ich ir hulde, son bedrocht ich vroiden mer, sus de minningliche mich vrowet.
If Loibere is the recipient of his lover's affection, he will not deceive his joy because it is what nourishes him at heart.




Contributed by Caleb K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@martinaf985

"Le foglie cadono dagli alberi
e i rami sono nudi.
I fiori sono svaniti,
belli nella loro prima gloria.
Viene il gelo ad avvolgere le piante
perciò sono triste:
ciò nonostante canterò!
Benchè l'inverno sia freddo
altre gioie verranno."



All comments from YouTube:

@jean-baptistelegoux2129

quand j'épouserai pour la 2 ème fois ma premiere femme ; ce sera avec les chants et la musique d'A BRANDUARDI et meme il sera invite! pourquoi? grace a ses chants et sa musique , je n'ai jamais pu oublier mon premier AMOUR! merci ANGELO

@martinaf985

"Le foglie cadono dagli alberi
e i rami sono nudi.
I fiori sono svaniti,
belli nella loro prima gloria.
Viene il gelo ad avvolgere le piante
perciò sono triste:
ciò nonostante canterò!
Benchè l'inverno sia freddo
altre gioie verranno."

@dany7132

❤❤❤❤❤ Grandissimo maestro Grazie

@irminarichter9278

Angelo Branduardi at his best!

@jean-baptistelegoux2129

splendido

@maruzik

Magistral!...

@laramori954

che meraviglia..!

@tiamatbenoit7267

Magnifique

@SantiagoGarcia-od5gr

Fastuosa música, sonidos de una estética y un refinamiento asombroso. Qué grande éste hombre , poeta, rapsoda, juglar , compositor y cantautor. Lo máximo de la arte de la música en Italia.

@SantiagoGarcia-od5gr

Genio y artista de dimensiones inconmensurables. Una leyenda viviente del arte,en general y la música italiana.

More Comments

More Versions