Their first work, Die Kemenaten scharlachroter Lichter (1997) was accepted positively by critics. The band's next work was the "Russian trilogy" consisting of the albums Das Tagebuch der Hanna Anikin, Das Schachbrett Des Trommelbuben Zacharias and 39 Jahre für den Leierkastenmann. "39 Jahre für den Leierkastenmann" (subtitled "Ein Stück für die Judenstadt") is a play of three acts that narrates the misfortunes of four Russian and Jewish musicians during World War II. In 2004 they released Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel (limited edition). The band released "Kokon. Ein schaurig-schönes Schachtelstück" in 2011, and released their last album to date, "Des Winters finsterer Gesell" in March 2013.
Band's discography:
* Kissarna (demo), 1994
* Mysterious Realms / Heidebilder (split with Amestigon), 1996
* Die Kemenaten Scharlachroter Lichter, 1997
* Das Tagebuch der Hanna Anikin, 1997
* Das Schachbrett Des Trommelbuben Zacharias, 1998
* 39 Jahre Für Den Leierkastenmann, 2001
* Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel, 2004
* kokon. Ein schaurig-schönes Schachtelstück, 2011
* Des Winters finsterer Gesell, 2013
Band's websites:
* http://www.angizia.com/
* http://www.facebook.com/angiziaofficial
* http://www.myspace.com/angiziaofficial
Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt
Angizia Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
gemeinte Botschaft in einem komisch-humoristisch gefärbten Hierarchiedenken.
In der Unterstadt lebt der Arme, der Bettler, das Kind, der Unmündige. In
der Oberstadt lebt der Reiche, der Philister, der König, der Kaiser, der
Edelmann. Die "Zirkusstadt" als idealistische Konstruktion ist die größte
Fiktion der Judenbuben geblieben. Das Zusammenführen aller
Gesellschaftsschichten mit dem Bettler im Zentrum der Komik bzw. im Zelte
der Zirkusstadt, wäre schlussendlich die wichtigste Kreation der
erst dann wenn der "Unterstädter" und der "Oberstädter" gemeinsam über den
Gaukler lachen können, zeigt sich der sozial-kommunikative Gehalt der Komik.
Ein enttäuschter und pikierter Clown erzählt Ihnen und beklagt, dass die
Sitzreihen um die Manege herum frei bleiben, wenn er sich in schwieriger
und mühsamer Zeit der Komik unterwirft. Er möchte Unterstädter und Oberstädter
zusammenführen und Soldaten und Kanonen aus dem Zelte ausschließen.
Während hier im Zirkusrund Clowns und Gaukler tollen, zermürben sich außerhalb des
Zirkuszeltes Soldaten und Krieger, die keinen Platz in der Manege finden
können und wollen. Sehen Sie dieses Stück gleichzeitig als satirische
Auseinandersetzung und penible Begegnung zwischen Zorn und Komik, Soldaten
und Pazifisten sowie zwischen Konventionalisten und Nonkonformisten. Die
Komik klagt an: "Es lebe die Zirkusstadt. Es lebe der fidele Ton, das
Gelächter gezeichneter Frauen und Männer, die dem Kriege zum Trotz einen
Platz gefunden haben, der sich "Zirkusstadt" nennt."
[ERZÄHLER]
Ein Clown als Herr der fidelen Welt
Stand grämig in seinem Zelt...
Der Clown klagt an, denn wo bleibt der Mann,
Der munter seiner Komik frönt.
Er grämt sich bang', wenn ein froher Mann,
Nicht heiter aus dem Zelte tönt:
[DER CLOWN ALJOSCHA]
Herein, arm Volk, die Zirkusstädter tanzen schon!
Herein, arm Volk, der Gaukler lässt euch euren Lohn!
[DER CLOWN SERJOSCHA]
So klatscht euch wund in der Zirkusstund',
Ja grient und lacht in den unsren Schacht.
[DER CLOWN ALJOSCHA]
Verschanzt euch nur, blasiert und stur.
Verprasst das Geld hier im Zirkuszelt.
[DER CLOWN SERJOSCHA]
Schenk mein fein Herr nun dein Herz her!
Griene - Weine - Nimm das Meine!
[DER CLOWN ALJOSCHA]
Lach' für diese Bettlernacht,
Lach feig' Hoheit, lach' und lach'.
Klatsch' in deine Hände sacht',
denn, mein König: "Dies ist Macht!"
Zeig dich hier im Bettlertum,
Lass dein Herz im Zelte ruhen.
Blech' doch unsre Zirkuspacht,
denn, mein König: "Dies ist Macht!"
[DER CLOWN SERJOSCHA]
So klatscht euch wund in der Zirkusstund',
Ja grient und lacht in den unsren Schacht.
[DER CLOWN ALJOSCHA]
Verschanzt euch nur, blasiert und stur.
Verprasst das Geld hier im Zirkuszelt.
Reinun Perlmann war der einzige der Buben, der das jüdische Lemberg mit
wehmütigem Geigenspiel und offiziellem Traditionell versüßte; Juden aus
Ungarn, und dem Russischen Reich kamen unentwegt angereist, um Reinun
Perlmanns Spielkunst zu lauschen. Kaum ein Violinist besaß die Fähigkeit,
derlei virtuos mit der rechten Hand zu streichen; die Gewohnheit Reinuns
mutierte zur Attraktion, zum Stolze Lembergs: Ehe er es wusste war er
Lembergs Held und "König der Musikanten" gewesen. Als er 1920 mit Elias,
Mehmet und Ithzak aus Lemberg fort zieht, "ertrinkt" das geistliche Lemberg
in furchterregender Stille, noch unwissend, dass sie außer Elias Hohlberg
allen noch einmal begegnen werden. Im Juni 1938 erfährt die Geschichte um
den "König der Geigen" eine fatalistische Wende. Die Deutschmänner hacken
dem jungen Perlmann, trotz dessen Flehen, seine für das Spiel notwendigen
Extremitäten verschont zu lassen, die rechte Hand vom Unterarm. Was die
Hitlersoldaten am Vorabend mit Pfennigen erkauften, mordeten sie am
folgenden Tage im Trunke kriegerischer Banalität und antisemitischer
Gefolgschaft.
The song "Unterstadt-Oberstadt-Zirkusstadt" delivers a politically charged and satirical message through a humorous and hierarchal lens. The lyrics depict a divided society, with the poor, beggars, children and the powerless living in the "Unterstadt" while the rich, philistines, kings, emperors, and noblemen live in the "Oberstadt". The idealistic construct of the "Zirkusstadt" (circus city) remains the biggest fiction of the Judenbuben. The merging of all societal classes with the beggar at the center of the comedy, would have been the most important creation of wartime. Laughing at Jews is not comical, but when the "Unterstädter" and the "Oberstädter" can laugh together at the clown, it shows the social-communicative content of comedy. The song's narrator introduces an embittered clown who laments the empty seats around the ring when he submits himself to the precarious and laborious time of comedy. He wants to bring the Unterstadter and Oberstadter together and exclude soldiers and canons from the tent. While clowns and acrobats romp around the circus ring, soldiers and warriors outside are gradually worn down, trying to find a place inside the tent. Therefore, the song is a satirical confrontation and a meticulous encounter between anger and comedy, soldiers and pacifists, and conventionalists and nonconformists. The comedy accuses: "Long live the Zirkusstadt. Long live the jovial tone, the laughter of drawn women and men who have found a place called "Zirkusstadt" despite the war."
Line by Line Meaning
Ein Clown als Herr der fidelen Welt
The story starts with a clown who rules the happy world in his tent.
Stand grämig in seinem Zelt...
The clown is unhappy and sad in his tent.
Der Clown klagt an, denn wo bleibt der Mann,
The clown complains about the absence of the man.
Der munter seiner Komik frönt.
He wishes for someone who enjoys his jokes.
Er grämt sich bang', wenn ein froher Mann,
The clown feels worried when a happy man,
Nicht heiter aus dem Zelte tönt:
Does not make cheerful noises inside the tent.
Herein, arm Volk, die Zirkusstädter tanzen schon!
The clown invites the poor people to watch the circus dancers.
Herein, arm Volk, der Gaukler lässt euch euren Lohn!
He offers them to reward them for watching the show.
So klatscht euch wund in der Zirkusstund',
Enjoy the circus show and clap your hands.
Ja grient und lacht in den unsren Schacht.
Laugh and smile in our circus arena.
Verschanzt euch nur, blasiert und stur.
He mocks the rich and self-centered people by asking them to stay away.
Verprasst das Geld hier im Zirkuszelt.
He tells them to spend their money in the circus tent.
Schenk mein fein Herr nun dein Herz her!
He sarcastically challenges the nobleman to share his heart with the poor.
Griene - Weine - Nimm das Meine!
He teases the nobleman and tells him to laugh, cry and take his belongings.
Lach' für diese Bettlernacht,
He ironically tells the nobleman to laugh for the sake of poor people.
Lach feig' Hoheit, lach' und lach'.
He mocks the nobleman's cowardice and asks him to keep laughing.
Klatsch' in deine Hände sacht',
He asks the nobleman to clap his hands softly.
denn, mein König: 'Dies ist Macht!'
He claims that this is the true power the nobleman has.
Zeig dich hier im Bettlertum,
He ironically tells the nobleman to prove his worth in the poor people's world.
Lass dein Herz im Zelte ruhen.
He invites the nobleman to leave his heart in the circus tent.
Blech' doch unsre Zirkuspacht,
He sarcastically tells the nobleman to pay for the circus rent.
denn, mein König: 'Dies ist Macht!'
He repeats his claim that this is the true power of the nobleman.
Reinun Perlmann war der einzige der Buben...
The story shifts its focus to a violinist named Reinun Perlmann.
Was die Hitlersoldaten am Vorabend mit Pfennigen erkauften,
The story describes how the German soldiers chop off Reinun's right hand despite his plea.
mordeten sie am folgenden Tage im Trunke kriegerischer Banalität
The soldiers kill him the next day under the influence of their drunkenness and their foolishness about war.
und antisemitischer Gefolgschaft.
Their hatred towards the Jews is also a motive for their action.
Contributed by Nathaniel M. Suggest a correction in the comments below.