Anna Tatangelo was born in Sora, in the province of Frosinone. She has two older brothers, Maurizio and Giuseppe, and an older sister Silvia. Currently she lives in Rome.
In 2002, Tatangelo became the youngest person at 15 years old to win the Sanremo Music Festival's Youth Award. After her victory, she recorded a popular duet in 2003, "Un nuovo bacio" with her boyfriend, singer-songwriter Gigi D'Alessio, and also "Il mondo è mio" in 2004. Her first album, Attimo x attimo was released only in September 2003, and contained her first duet with D'Alessio.
Success and popularity came in 2005, when her second album, Ragazza di periferia was released. The album, which included numerous songs co-written by D'Alessio, spun a string of hits such as "Quando due si lasciano", "Qualcosa di te", and the titular track. In 2006 she participated in Sanremo's Women Category and won with a new song, "Essere una donna".
She followed up this success with 2007's Mai dire mai, her third album. It was certified platinum weeks after its release and while not being able to match her hit-churning sophomore effort, displayed a newfound maturity in terms of musical direction. It was also the first time Tatangelo penned the lyrics to her own songs, in "Averti qui" and "Lo so che finirà". In 2008, she sang a new song at the Sanremo Music Festival, winning second prize with "Il mio amico", which was dedicated to her best friend Claudio. The song broke away from standard themes of love as it talked about discrimination against homosexuals. With this song Tatangelo also recorded a duet with American singer Michael Bolton.
Tatangelo ended a series of concerts that started in March 2008, in her debut tour. Her fourth album, Nel mondo delle donne, was released on 28 November, and contains 9 new songs and 2 covers. Every song on the album has a theme related to women, the most significant ones being that of spousal abuse in "Rose Spezzate" and the feelings of a woman betrayed in "Va Da Lei". It has been noted for Tatangelo's maturing voice and greater emotional depth in her songs. On the same day of the album's release, Tatangelo's official fanclub, Tutto Anna, was established online. In Italy the album went Gold, with 50,000 copies sold.
In May 2009, news was leaked to "Chi" magazine that Tatangelo was in the second month of pregnancy, the father-to-be being D'Alessio. However, days after, the couple held a press conference to announce that Tatangelo had suffered a miscarriage.
Un'Ora Che Ti Ho Perso
Anna Tatangelo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Cosa può succedere
Se avrò paura di quel temporale
Cosa può succedere
E quando squillerà il mio telefono
Io non avrò fretta di rispondere
E non mi truccherò per farmi bella
Non brillerò mai più come una stella
Morire solo per un pò
Avere un cuore
Per amare senza battito
Di noi
Cosa resta di noi
Non sai
Quanto male m fai
Come faccio adesso a cancellare
Tutti i brividi del nostro amore
È impossibile asciugare il mare
Senza quel calore che sai dare tu
Tu sei
L'altra parte di noi
Ma dai
Più veleno che
Puoi
Sulle ferite metti il sale
Mentre ridi sopra il mio dolore
E col fuoco delle tue parole
Bruci sole me
Vorrei fermare il tempo con le mani
Solo per 1 attimo
E poi tornare indietro per un ora
Come una pellicola
Per rivedere tutti gli sbagli miei
Regalerei 10 anni a questa mia vita
Colorerei di bianco i sogni tuoi
E pure il grigio di questa giornata
Ma tutto questo non si può
Farla finita non lo so
Meglio morire o respirare
Ancora un attimo
Di noi
Cosa resta d noi
Non sai
Quanto male mi fai
Come faccio a cancellare
Tutti i brividi del nostro amore
È impossibile asciugare il mare
Senza quel calore che sai dare tu
Tu sei
L'altra parte di noi
Ma dai
Più veleno che puoi
Sulle mie ferite metti il sale
Mentre ridi sopra il mio dolore
E col fuoco delle tue parole
Bruci sole me
Sulle mie ferite metti il sale
Mentre ridi sopra il mio dolore
E col fuoco delle tue parole
Bruci sole me
In Anna Tatangelo's song "Un'Ora Che Ti Ho Perso," the singer reflects on the aftermath of a relationship that has ended. The song opens with the singer contemplating the idea of sleeping alone for the first time since the break-up. She wonders what might happen if she becomes afraid during a storm, and realizes that she will no longer have anyone to answer the phone for her or to dress up for. She acknowledges that it won't be easy to be alone for a while, but insists that she will continue to live.
The chorus of the song emphasizes the pain of the break-up, as the singer expresses her inability to erase the memories of their love or to replace the warmth that her lover once brought to her life. She acknowledges that despite their separation, her ex-partner remains a part of her identity, but expresses frustration at their actions since the break-up. She suggests that her partner has treated her unkindly, enjoying seeing her suffer in pain and adding salt to her wounds while laughing at her vulnerability. The final lines express the singer's desire to turn back time and to fix the mistakes that she made, but ultimately conclude with her resignation that some things cannot be changed.
Line by Line Meaning
Se da domani dormirò da sola
If from tomorrow I'll sleep alone
Cosa può succedere
What could happen
Se avrò paura di quel temporale
If I'll be afraid of that storm
E quando squillerà il mio telefono
And when my phone rings
Io non avrò fretta di rispondere
I won't be in a hurry to answer it
E non mi truccherò per farmi bella
And I won't put makeup on to make myself beautiful
Non brillerò mai più come una stella
I'll never shine like a star again
Non sarà facile lo so
It won't be easy, I know
Morire solo per un pò
To die just for a little while
Avere un cuore
To have a heart
Per amare senza battito
To love without a heartbeat
Di noi
Of us
Cosa resta di noi
What remains of us
Non sai
You don't know
Quanto male m fai
How much you hurt me
Come faccio adesso a cancellare
How can I erase now
Tutti i brividi del nostro amore
All the shivers of our love
È impossibile asciugare il mare
It's impossible to dry up the sea
Senza quel calore che sai dare tu
Without that warmth that only you can give
Tu sei
You are
L'altra parte di noi
The other part of us
Ma dai
Come on
Più veleno che
More poison than
Puoi
You can
Sulle ferite metti il sale
You put salt on my wounds
Mentre ridi sopra il mio dolore
While you laugh at my pain
E col fuoco delle tue parole
And with the fire of your words
Bruci sole me
You burn me alone
Vorrei fermare il tempo con le mani
I wish to stop time with my hands
Solo per 1 attimo
Just for a moment
E poi tornare indietro per un ora
And then go back for an hour
Come una pellicola
Like a film
Per rivedere tutti gli sbagli miei
To see again all my mistakes
Regalerei 10 anni a questa mia vita
I'd give 10 years to my life for this
Colorerei di bianco i sogni tuoi
I'd paint your dreams white
E pure il grigio di questa giornata
And even the gray of this day
Ma tutto questo non si può
But all this can't be done
Farla finita non lo so
I don't know if to end it
Meglio morire o respirare
Better to die or to breathe
Ancora un attimo
Just one more moment
Sulle mie ferite metti il sale
You put salt on my wounds
Mentre ridi sopra il mio dolore
While you laugh at my pain
E col fuoco delle tue parole
And with the fire of your words
Bruci sole me
You burn me alone
Contributed by Gavin E. Suggest a correction in the comments below.