He was a primary force behind the creation of the bossa nova style, and his songs have been performed by many singers and instrumentalists within Brazil and internationally.
In 1965 his album Getz/Gilberto was the first jazz album to win the Grammy Award for Album of the Year. It also won for Best Jazz Instrumental Album – Individual or Group and for Best Engineered Album, Non-Classical. The album's single "Garota de Ipanema" ("The Girl from Ipanema"), one of the most recorded songs of all time, won the Record of the Year. Jobim has left many songs that are now included in jazz and pop standard repertoires. The song "Garota de Ipanema" has been recorded over 240 times by other artists. His 1967 album with Frank Sinatra, Francis Albert Sinatra & Antônio Carlos Jobim, was nominated for Album of the Year in 1968.
Antônio Carlos Jobim was born in the middle-class district of Tijuca in Rio de Janeiro. His father, Jorge de Oliveira Jobim (São Gabriel, Rio Grande do Sul, April 23, 1889 – July 19, 1935), was a writer, diplomat, professor and journalist. He came from a prominent family, being the great nephew of José Martins da Cruz Jobim, senator, privy councillor and physician of Emperor Dom Pedro II. While studying medicine in Europe, José Martins added Jobim to his last name, paying homage to the village where his family came from in Portugal, the parish of Santa Cruz de Jovim, Porto. His mother, Nilza Brasileiro de Almeida (c. 1910 – November 17, 1989), was of Indigenous Brazilian descent from Northeastern Brazil.
When Antônio was still an infant, his parents separated and his mother moved with her children (Antônio Carlos and his sister Helena Isaura, born February 23, 1931) to Ipanema, the beachside neighborhood the composer would later celebrate in his songs. In 1935, when the elder Jobim died, Nilza married Celso da Frota Pessoa (died February 2, 1979), who would encourage his stepson's career. He was the one who gave Jobim his first piano. As a young man of limited means, Jobim earned his living by playing in nightclubs and bars and later as an arranger for a recording label, before starting to achieve success as a composer.
Jobim's musical roots were planted firmly in the work of Pixinguinha, the legendary musician and composer who began modern Brazilian music in the 1930s. Among his teachers were Lúcia Branco and, from 1941 on, Hans-Joachim Koellreutter, a German composer who lived in Brazil and introduced atonal and twelve-tone composition in the country. Jobim was also influenced by the French composers Claude Debussy and Maurice Ravel, and by the Brazilian composers Heitor Villa-Lobos and Ary Barroso. The bossa nova guitar style in Jobim's music has become firmly entrenched in jazz culture. Among many themes, his lyrics talked about love, self-discovery, betrayal, joy and especially about the birds and natural wonders of Brazil, like the "Mata Atlântica" forest, characters of Brazilian folklore and his home city of Rio de Janeiro.
In early 1994, after finishing his album Antonio Brasileiro, Jobim complained to his doctor, Roberto Hugo Costa Lima, of urinary problems. He underwent an operation at Mount Sinai Hospital in New York City on December 2, 1994. On December 8, while recovering from surgery, he had a cardiac arrest caused by a pulmonary embolism, and two hours later another cardiac arrest, from which he died. He was survived by his children and grandchildren. His last album, Antonio Brasileiro, was released posthumously three days after his death.
His body lay in state until given a proper burial on December 20, 1994. He is buried in the Cemitério São João Batista in Rio de Janeiro.
Ana Luiza
Antônio Carlos Jobim Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Eu posso penetrar no castelo
E galgar a muralha de onde se divisa
O vale, os prados, os matos, os montes
As flores, as fontes, Luiza
Ana Luiza, eu fiz esta canção pra você
Onde anda Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Por que me negas tanto assim a primavera
Se sabes que a última quimera
Existe no mundo de Ana Luiza
Primavera, Ana Luiza, teus olhos
Em que lago, em que serra, em que mar
Se oculta, escuta, Luiza
Na brisa uma canção fala em você
E pergunta, insiste em saber
Onde anda Luiza, Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Se eu te amo tanto
Quem há de resistir a todo encanto
Que existe, assiste, em Ana Luiza
Luiza
Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza
Ana Luiza, eu fiz esta canção pra você
Que pergunta, precisa saber
Onde anda
The lyrics in "Ana Luiza" by Antonio Carlos Jobim depict a man's unrequited love for someone named Ana Luiza. He dreams of sneaking into her castle and climbing the walls to be with her. The lyrics describe his admiration for her surroundings and beauty, but he is left with a sense of longing as she denies him the chance to experience the spring with her.
The song shifts from the man's perspective to a third-person perspective describing Ana Luiza's eyes and the various landscapes where they may be hiding. The chorus repeats several times in the hopes of finding out where Ana Luiza is and why they cannot be together, despite the man's infatuation with her.
"Ana Luiza" is a beautifully romantic song that speaks to love, loss, and the power of desire. The lyrics are filled with imagery and create a sense of longing and yearning in the listener. The song showcases Jobim's ability to write touching lyrics and create a smooth, steady melody.
Line by Line Meaning
Supõe Ana Luiza se a guarda cochila
Imagine a scenario where Ana Luiza's guard is asleep
Eu posso penetrar no castelo
I can enter the castle
E galgar a muralha de onde se divisa
And climb the wall from where you can see
O vale, os prados, os matos, os montes
The valley, the meadows, the woods, the mountains
As flores, as fontes, Luiza
The flowers, the fountains, Luiza
Ana Luiza, eu fiz esta canção pra você
Ana Luiza, I wrote this song for you
Que pergunta, precisa saber
Who asks, needs to know
Onde anda Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Where is Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Por que me negas tanto assim a primavera
Why do you deny me the spring so much
Se sabes que a última quimera
If you know that the last fantasy
Existe no mundo de Ana Luiza
Exists in the world of Ana Luiza
Primavera, Ana Luiza, teus olhos
Spring, Ana Luiza, your eyes
Em que lago, em que serra, em que mar
In what lake, what mountain range, what sea
Se oculta, escuta, Luiza
Do you hide, listen, Luiza
Na brisa uma canção fala em você
In the breeze a song speaks of you
E pergunta, insiste em saber
And asks, insists on knowing
Onde anda Luiza, Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Where is Luiza, Luiza, Luiza, Luiza, Luiza
Se eu te amo tanto
If I love you so much
Quem há de resistir a todo encanto
Who can resist all the charm
Que existe, assiste, em Ana Luiza
That exists, is present, in Ana Luiza
Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza
Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza, Ana Luiza
Ana Luiza, eu fiz esta canção pra você
Ana Luiza, I wrote this song for you
Que pergunta, precisa saber
Who asks, needs to know
Onde anda
Where is she
Lyrics © CORCOVADO MUSIC CORPORATION
Written by: ANTONIO CARLOS JOBIM
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Richard Norris
on Samba Do Soho
It's "Diadem" which is a fancy headband. Also, I believe this song was written by Jobim's son, Paolo.