Em 2006, a banda lançou o EP Embrulho Pra Levar. Com ele, foi ao Rio de Janeiro para abrir um show de Maria Rita. Seguiram-se apresentações em São Paulo, que renderam bons comentários e garantiram uma volta à capital paulista.
Nos anos seguintes, o grupo experimentou com formatos diferentes para o lançamento de suas músicas: Acústico-Sucateiro (2011) foi apresentado ao público em fita cassete, e Paraquedas (2012) como um disco de vinil de 7 polegadas. A gravação foi produzida por Curumin.
A experimentação acontece também na sonoridade da banda. Os shows de Acústico-Sucateiro, por exemplo, incluíram interferências com objetos como gaiolas, talheres, walkie talkies e um ralador de queijo.
Em 2012, o grupo recorreu ao financiamento coletivo (crowdfunding) para viabilizar a gravação do seu segundo álbum. O projeto arrecadou pouco mais de R$ 55 mil na plataforma Catarse. O álbum, Antes que Tu Conte Outra, foi lançado em maio e recebeu o prêmio de álbum do ano pela APCA (Associação Paulista de Críticos de Arte).
Em 2016, a partir de julho, o grupo fará pausa antes de entrar em estúdio para gravar o terceiro disco, que ainda não tem data de lançamento. Também em 2016, participaram da faixa "Tá Com Dólar, Tá Com Deus”, do Francisco, el Hombre, presente em seu álbum Soltasbruxa.
www.apanhadorso.com | www.myspace.com/apanhador | www.tramavirtual.com.br/apanhador
cartão postal
Apanhador Só Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Olhando aqui de perto, tudo é tão normal
A imagem mais bonita de uma capital
Impressa na revista me deixou feliz
Mas olhando aqui de perto
Admito, tudo é tão normal
Comprei uma asa delta pra tentar um voo
O problema é que não sei como subir no morro
E é preciso tá no alto pra se atirar
Não achei nenhum caminho, mas tá escrito
Vou tentar de novo
Eu espero a minha janta debaixo da mesa
Parado aqui, calado, me veio a certeza
Que as pernas do meu lado vão envelhecer
Os sapatos que elas vestem vão perder o verniz
A carne dura menos que qualquer madeira
Que qualquer madeira,
Que qualquer madeira...
Que qualquer madeira,
Que qualquer madeira...
The first verse of the song is about the singer being seated inside a postcard of a city. He claims that everything looks normal up close, but the image of the city in the magazine made him happy. However, now that he is looking at it up close, everything seems ordinary. This may symbolize how our perspectives can be shaped by distant views or even curated media images, leading us to overlook the mundane reality of certain situations.
The second verse is about the singer's attempt to fly a hang glider. He confesses that he failed but is willing to try again. He also admits that he does not know how to ascend the hill and needs to be up high to be able to jump. This could represent the challenges we face in our lives, the struggle to achieve our goals, and the need for preparation and knowledge to reach them.
The final verse deals with the idea of mortality and the passage of time. The singer sits under the table, waiting for dinner and reflects on the inevitability of aging. He realizes that his legs will eventually grow old, and the shoes he wears will lose its shine. He likens the decay of human flesh to any ordinary piece of wood, emphasizing that we all have an expiration date.
Overall, "Cartão postal" delivers poignant observations about the human experience, highlighting the importance of acknowledging reality, facing challenges, and accepting change.
Line by Line Meaning
Eu tô sentado dentro de um cartão postal
I feel trapped in a picturesque image of this city
Olhando aqui de perto, tudo é tão normal
But up close, everything is mundane and lacks vibrancy
A imagem mais bonita de uma capital
This perfect image is nothing but a facade for tourists
Impressa na revista me deixou feliz
Initially, seeing this postcard made me content
Mas olhando aqui de perto
However, upon further examination
Admito, tudo é tão normal
I have to admit that everything is quite ordinary
Comprei uma asa delta pra tentar um voo
I bought a hang glider to take flight
Tentei, não consegui, mas vou tentar de novo
I failed to soar, but I will try again
O problema é que não sei como subir no morro
The issue is I don't know how to climb the hill
E é preciso tá no alto pra se atirar
I have to be at the top to take the plunge
Não achei nenhum caminho, mas tá escrito
I haven't found a path, but I know it's out there
Vou tentar de novo
I will try again
Eu espero a minha janta debaixo da mesa
I wait for my meal, sitting below the table
Parado aqui, calado, me veio a certeza
As I sit in silence, I realize
Que as pernas do meu lado vão envelhecer
That my legs will age one day by my side
Os sapatos que elas vestem vão perder o verniz
The shoes they wear will lose their shine
A carne dura menos que qualquer madeira
Our flesh lasts shorter than any wood
Contributed by Jasmine K. Suggest a correction in the comments below.