En Vie Feat. Marta Jandova
Apocalyptica Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pourquoi faire autant d'histoires ?
Pour des lendemains qui chantent faux
Pourquoi poser tant de questions ?
Faut-il que l'on soit aussi cons
Ne suffirait-il pas de se voir ?
Un peu plus un peu moins mal
Ne suffirait-il pas de vouloir ?
And the world all gone to war

Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons à nos souvenir
Buvons pour ne plus mentir
Achevons nous pour le plaisir

Et si un jour, tout refleurit
Que par amour, on reste en vie

Pourquoi laisser faire le hasard
Quand nos rêves perdent le mémoire ?
Faut-il que l'on soit aussi bête ?
C'est l'histoire qui se répète
Ne suffirait-il pas de se voir ?
un peu plus un peu moins mal
Ne suffirait-il pas de vouloir ?
and this world all gone to war

Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons à nos souvenirs
Réduisons nos peines
Achevons nous pour le plaisir
Distillons nos haines
Et buvons pour ne plus se mentir




Buvons à nos souvenirs
Achevons nous pour le plaisir

Overall Meaning

The song En Vie by Apocalyptica (feat. Marta Jandova) is about the seemingly pointless struggles of life and the endless cycle of pain and strife that can make people feel hopeless. The lyrics question why people create so much drama and drama in their lives, particularly when their hopes for a brighter future are often based on illusions. The song alludes to the fact that people are often their own worst enemies, allowing their fears and insecurities to rule their lives, which can lead to conflict and war. Instead of focusing on the negative aspects of life, the song advises people to reduce their suffering and let go of their hatred and bitterness by living in the moment and cherishing their memories.


The song's haunting and evocative lyrics are accompanied by a powerful instrumental composition that blends elements of classical music and heavy metal. The use of cellos and drums creates a unique and distinctive sound that adds depth and emotion to the song's message. The combination of Marta Jandova's powerful voice and the intensity of the music conveys a sense of urgency and desperation that underscores the song's themes of pain and redemption. Overall, En Vie is a beautiful and thought-provoking song that encourages listeners to embrace life and find joy and happiness amidst the chaos and turmoil of the world.


* En Vie is a track from the album 7th Symphony by Apocalyptica, released in 2010.
* Marta Jandova is a Czech singer known for her work with the band Die Happy as their lead vocalist.
* The song was originally titled Wie Bis Wir Untergehen (which means "wait until we perish") and was rewritten in French for the 7th Symphony album.
* The song features both French and English lyrics.
* The music video for the song was directed by Adam Berg and features scenes of people performing dangerous stunts and extreme sports.
* The album 7th Symphony was produced by Joe Barresi, who has worked with bands such as Tool, Queens of the Stone Age, and Soundgarden.
* The album also features guest vocals from Gavin Rossdale (of Bush), Dave Lombardo (of Slayer), and Lacey Sturm (of Flyleaf).
* The album peaked at number 1 on the Finnish charts and reached the top 10 in several other countries.
* Apocalyptica is a Finnish band known for their unique blend of classical music and heavy metal, featuring a lineup of four cellos and drums.
* The band has collaborated with many prominent artists over the years, including Corey Taylor (of Slipknot), Ville Valo (of HIM), and Adam Gontier (of Three Days Grace).


Chords: Unfortunately, the exact chords for this song are unknown, as the band has not released this information.


Line by Line Meaning

Pourquoi faire autant d'histoires ?
Why make so much fuss?


Pour des lendemains qui chantent faux
For false tomorrows that don't ring true


Pourquoi poser tant de questions ?
Why ask so many questions?


Faut-il que l'on soit aussi cons
Do we really have to be so stupid?


Ne suffirait-il pas de se voir ?
Isn't it enough to see each other?


Un peu plus un peu moins mal
A little more or less pain


Ne suffirait-il pas de vouloir ?
Isn't it enough to want?


And the world all gone to war
And the world all gone to war


Réduisons nos peines
Let's reduce our sorrows


Achevons nous pour le plaisir
Let's finish ourselves for pleasure


Distillons nos haines
Let's distill our hatreds


Et buvons à nos souvenirs
And let's drink to our memories


Buvons pour ne plus mentir
Let's drink to stop lying


Et si un jour, tout refleurit
And if one day, everything blooms again


Que par amour, on reste en vie
Let's stay alive for love


Pourquoi laisser faire le hasard
Why leave it to chance?


Quand nos rêves perdent le mémoire ?
When our dreams lose their memory?


Faut-il que l'on soit aussi bête ?
Do we really have to be so foolish?


C'est l'histoire qui se répète
It's the story that repeats itself


Et buvons pour ne plus se mentir
And let's drink to stop lying to ourselves




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: EICCA TOPPINEN, EMMANUELLE MONET

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@joshuajohns6429

I didn't like any English translations of this song so I went ahead and made my own.  It's designed to flow similar to the French lyrics.  The word I didn't change was cons, I like how it's meaning changes in English to a shorter version of con-artists or convicts instead of just an idiot or asinine person.  These lyrics are an attempt to capture the essence of the lyrics and not transliterate like everyone else did while giving it some flow and rhyme. 

Why should we make up history
For glory tomorrow which is false?
Why ask so many questions?
Should we also be as cons...
Do you fail to see?
A little more, a little bit better.
Should that one not want?

And the world's all gone to war

Reduce our sorrows,
We are united for pleasure.
Distill all our hatreds.
And drink to what we remember.
Let's drink to be candor,
Let us unite for pleasure.

And if one day,
everything blossoms
again through love,
one remains in life.
Why risk all the hazards.


When our reverie loses it's memory?
Should it be we are so silly?
This is history in repeat.
Do you fail to see?

A little more, a little bit better.
Should that one not want? 

And the world's all gone to war

Reduce our sorrows,
We are united for pleasure.
Distill all our hatreds.
And drink to what we remember.

Reduce our sorrows,
We are united for pleasure.
Distill all our hatreds.
And drink to what we remember.
Let's drink to be candor,
Let us unite for pleasure.



@EmilyReneC8

~Here is the English Translation~

"Why make so much turmoil
For tomorrows that sound fake
Why ask so many questions
Must we be so dumb

Would it not be enough to see each other
A little bit more, a little less bad
Would it not be enough to want
And the world all gone to war

Let's diminish our sorrows
Let's finish ourselves for pleasure
Let's distill our hate
And let's drink to our memories
Let's drink to stop lying
Let's finish for pleasure

And if one day
Everything blooms again
And by love
We remain alive

Why leave things up to chance
When our dreams loose their memory
Must we be so stupid
It's the story that's repeating itself

Would it not be enough to see each other
A little bit more, a little less bad
Would it not be enough to want
And the world all gone to war

Let's diminish our sorrows
Let's finish ourselves for pleasure
Let's distill our hate
And let's drink to our memories

Let's diminish our sorrows
Let's finish ourselves for pleasure
Let's distill our hate
And let's drink to stop lying to ourselves
Let's drink to our memories
Let's finish for pleasure"



All comments from YouTube:

@perlasanchez6620

Lo puedo escuchar mil veces y mil veces me vuelve a encantar 💖🖤🖤🖤

@volteaepicamente8739

×2

@TheSinamore

I heard the three versions (How Far, Wie weit et En vie) and this is the better. Her french voice has the perfect tone for the darkness of this song.

@earlgrey243

I never knew there are others versions

@kamelotgames

@@earlgrey243 yeap, Quutamo are an instrumental version of that song.

@dmitritelvanni4068

Yeah I'm inclined to agree. And my French is definitely rustier and less practiced than my german... just something haunting about it in French. And lyrically, sounds more like something a French woman would feel lol. Or really anyone in the post modern world I guess...

@panzermagier

Fun thing is we see both faces in each video ( en vie and how far)
On the hooks

@hashensomme1253

Une chanson intemporelle. Tout s'accorde, des musiciens à l'interprète. Ils auraient dû faire un album complet. 12 ans plus tard, j'ai toujours la petite larme 😿. Rares sont les musiques qui vous font autant d'effets.

@lilly8505

This is the 3rd version of this song I've heard lol x3
The English and german versions are sung by marta jandova
English is "how far"
German is "wie weit"

@uwetheiss970

You posted the same under the german version. Which one was now the third? The french or german version?

More Comments

More Versions