In the second verse, the singer references the idea that even though trees may fall, they always start by standing tall, perhaps suggesting that even in the face of difficulties, we should keep trying to stand strong. The repetition of the line "no sé caerme" (I don't know how to fall) reinforces the idea of not wanting to give in to weakness or failure.
The fourth verse employs the imagery of shining skin and sweet mouths, perhaps representing the seductive yet temporary pleasures of life that the singer is trying to let go of. Finally, in the last verse, the singer acknowledges that without their past, they feel lost and uncertain, describing a "shadow of sparks" on their skin that represents the remnants of their old self. The song ends with a sense of resignation, admitting that maybe without their past, they "don't know anything." Overall, "Piel" is a powerful reflection on the struggle to let go of the past and embrace the unknown future.
Piel
Arca Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
No sabes más de distancia
Quítame la piel de ayer
No sé caer
Los árboles mueren de pie
Quítame la piel de ayer
Quítame la piel de destellos
Quítame la boca de miel
Quítame la piel de ayer
Una sombra de destellos en tu piel
Y de una vez de instancia
Tal vez
Sin ti, no sé nada
The lyrics to Arca's song Piel deal with themes of change, transformation, and letting go of the past. The first two lines, "Quítame la piel de ayer / No sabes más de distancia" translate to "Take off yesterday's skin / You don't know anything about distance." This suggests that the singer is seeking to shed their former self and move forward, away from the memories and experiences that hold them back.
The next few lines continue this theme, with the repetition of "No sé caer" ("I don't know how to fall"). This line could be interpreted in several ways - perhaps the singer is afraid of failing, or they simply don't know how to let go and move on. The reference to trees dying standing up could suggest that the singer is determined to remain upright and stay strong, even in the face of difficulty or change.
The repetition of "Quítame la piel" ("Take off my skin") is a powerful image that reinforces the idea of transformation and rebirth. The line "Una sombra de destellos en tu piel" ("A shadow of sparkles on your skin") suggests that even as the singer changes, there are still remnants of their former self that cling to them.
Overall, Piel is a complex and nuanced exploration of change, transformation, and the struggle to let go of the past.
Line by Line Meaning
Quítame la piel de ayer
Take away the skin of yesterday from me.
No sabes más de distancia
You don't know anything more about distance.
No sé caer
I don't know how to fall.
Los árboles mueren de pie
Trees die standing.
Quítame la piel de destellos
Take away the skin of sparkles from me.
Quítame la boca de miel
Take away the honeyed mouth from me.
Una sombra de destellos en tu piel
A shadow of sparkles on your skin.
Y de una vez de instancia
And at once, indeed.
Tal vez
Maybe.
Sin ti, no sé nada
Without you, I don't know anything.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Alejandro Ghersi
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@drej9866
Letra:
Quítame la piel de ayer
No sabes más de distancia
Quítame la piel de ayer
No sé caer
Los árboles mueren de pie
Quítame la piel de ayer
No sé caerme
Quítame la piel de destellos
Quítame la boca de miel
Quítame la piel de ayer
Una sombra de destellos en tu piel
Y de una vez puse en distancia
Tal vez
Sin ti, no sé nada
@a.w.hughes6648
Tu Ingles:
Take off my skin yesterday
You do not know more about distance
Take off my skin yesterday
I can not fall
Trees die standing up
Take off my skin yesterday
I do not know how to fall
Take my skin off with flashes
Take my mouth of honey
Take off my skin yesterday
A shadow of flashes on your skin
And at once I put in distance
Perhaps
Without you, I do not know anything
@rafaelaceroardila5001
Quítame la piel de ayer
No sabes más de distancia
Quítame la piel de ayer
No sé caer
Los árboles mueren de pie
Quítame la piel de ayer
No sé caerme
Quítame la piel de destellos
Quítame la boca de miel
Quítame la piel de ayer
Una sombra de destellos en tu piel
Y de una vez de instancia
Tal vez
Sin ti, no sé nada
@tir1289
In english this song translates to :
Take off yesterday's skin
You do not know more about distance
Take off yesterday's skin
I do not know how to fall
Trees die standing up
Take off yesterday's skin
I do not know how to fall
Take off my skin with flashes
Take my honey
Take off yesterday's skin
A sparkle shadow on your skin
And at one time I put in distance
Maybe
Without you I do not know anything
@zkentzkentzkent9004
Google translate says:
Take off yesterday's skin
You do not know more about distance
Take off yesterday's skin
I do not know to fall
Trees die standing up
Take off yesterday's skin
I do not know how to fall
Take off my skin with flashes
Take my honey
Take off yesterday's skin
A sparkling shadow on your skin
And at one time I put in distance
Maybe
Without you I do not know anything
@nicholashall797
Arca has this uncanny ability to make you feel as if the world is both ending and beginning at the same time
@adrianabonifaciodelgado
No
@spaceman2289
@Adriana Delgado yes
@sadnessofshadow5431
@space man no.
@KPenceable
@Sadness of Shadow yes.
@sadnessofshadow5431
@ki no.
@3lf_27
Imagine being in a dark forest alone and you hear this getting louder as you walk.
@3lf_27
But imagining this playing while in a pure white room is comforting
@angelmayorga7950
Que miedo xd
@joseanibalberrios2758
Satanic