Petit à petit
Arcadian Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est qu'un mioche, un môme de trop
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous
Il est pas moche, non, pas non plus beau
Pas facile de faire son nid, son trou
Haut comme trois pommes, demi-homme
Cherche un cœur gros comme un soleil
Un petit peu d'amour en somme
Une voix pour lui dire à l'oreille

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras, tu t'aimeras

Petit, tu sais, si souvent les mots
Résonnent bien plus fort que les coups
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt
Pour mettre ses rêves bout à bout

Si je pouvais dire en secret
Au gosse de l'époque que j'étais
Qui voulait tout d'un air pressé
Mais sans jamais s'aimer assez oh

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras, tu t'aimeras

Petit à petit
Petit à petit, tu pourras chanter bientôt
Petit à petit, tu sauras trouver les mots
Petit à petit, tu pourras chanter bientôt
Petit à petit, tu sauras trouver les mots

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras




Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu t'aimeras

Overall Meaning

The song "Petit à petit" by Arcadian is about a young boy who is struggling to find his place in the world. He's just a kid in a sea of crazy people, not particularly handsome or talented, trying to make his own way in life. He's looking for someone to believe in him, someone to offer him a little love and support as he tries to find his footing. The chorus repeats the phrase "Petit à petit" which means "little by little" in French, encouraging the boy to believe in himself and to slowly work towards his goals.


The lyrics also touch on the power of words over physical violence. It emphasizes that words can have a greater impact on a person than physical violence, and that it's never too late or too early to chase one's dreams. The singer reflects on his own past, wishing that he could go back and tell his younger self to take it slow and love himself more, and to know that everything would work itself out.


Arcadian's "Petit à petit" is an uplifting song that encourages listeners to believe in themselves and take small steps towards their dreams. The lyrics are simple but powerful, and the melody is infectious. It's a celebration of perseverance and the human spirit that reminds us that even the smallest victories can be significant.


Line by Line Meaning

C'est qu'un mioche, un môme de trop
He's just a kid, one among thousands of crazies.


Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous
Just a child among thousands of crazy people.


Il est pas moche, non, pas non plus beau
He's not ugly, but not handsome either.


Pas facile de faire son nid, son trou
It's not easy to build your own home, your own place in the world.


Haut comme trois pommes, demi-homme
As tall as three apples, a half-man.


Cherche un cœur gros comme un soleil
Looking for a heart as big as the sun.


Un petit peu d'amour en somme
Just a little bit of love, in the end.


Une voix pour lui dire à l'oreille
A voice to whisper in his ear.


Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Little one, you'll see if you believe in yourself, step by step.


Petit, tu verras tu grandiras
Little one, you'll see you'll grow up.


Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Little one, you'll see if you believe in yourself, step by step.


Petit, tu verras, tu t'aimeras
Little one, you'll see, you'll love yourself.


Petit, tu sais, si souvent les mots
Little one, you know, so often words


Résonnent bien plus fort que les coups
Resonate much louder than blows.


Il n'est jamais trop tard ni trop tôt
It's never too late or too early.


Pour mettre ses rêves bout à bout
To piece together one's dreams.


Si je pouvais dire en secret
If I could say in secret


Au gosse de l'époque que j'étais
To the kid I was back then.


Qui voulait tout d'un air pressé
Who wanted everything in a hurry.


Mais sans jamais s'aimer assez oh
But without ever loving himself enough, oh.


Petit à petit
Step by step.


Petit à petit, tu pourras chanter bientôt
Step by step, you'll be able to sing soon.


Petit à petit, tu sauras trouver les mots
Step by step, you'll know how to find the words.


Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Little one, you'll see if you believe in yourself, step by step.


Petit, tu verras tu grandiras
Little one, you'll see you'll grow up.


Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Little one, you'll see if you believe in yourself, step by step.


Petit, tu verras tu t'aimeras
Little one, you'll see you'll love yourself.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Antoine Barrau, Nino Vella

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

I am Daisy

It's just a kid, one kid too many
C'est qu'un mioche, un môme de trop

Nothing but a kid among thousands of madmen
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous

It is not ugly, no, not also beautiful
Il est pas moche, non, pas non plus beau

Not easy to make a nest, a hole
Pas facile de faire son nid, son trou

Top like three apples, half-man
Haut comme trois pommes, demi-homme

Seek a heart as big as the sun
Cherche un cœur gros comme un soleil

A little bit of love in short
Un petit peu d'amour en somme

A voice to tell him by ear
Une voix pour lui dire à l'oreille

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will grow
Petit, tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will love yourself
Petit, tu verras tu t'aimeras

Little one, you know, so often the words
Petit, tu sais, si souvent les mots

Resonate much louder than knocks
Résonnent bien plus fort que les coups

It's never too late or too early
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt

To put your dreams end to end
Pour mettre ses rêves bout à bout

If I could say in secret
Si je pouvais dire en secret

When I was a kid
Au gosse de l'époque que j'étais

Who wanted everything in a hurry
Qui voulait tout d'un air pressé

But never love each other enough oh
Mais sans jamais s'aimer assez oh

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will grow
Petit, tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will love yourself
Petit tu verras tu t'aimeras

Step by step
Petit à petit

Little by little you will be able to sing soon
Petit à petit tu pourras chanter bientôt

Little by little you will be able to find the words
Petit à petit tu sauras trouver les mots

Little by little you will be able to sing soon
Petit à petit tu pourras chanter bientôt

Little by little you will be able to find the words
Petit à petit tu sauras trouver les mots

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will grow
Petit tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will love yourself
Petit tu verras tu t'aimeras

Thnks Google



liloudebeer

C'est qu'un mioche, un môme de trop
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous
Il est pas moche, non, pas non plus beau
Pas facile de faire son nid, son trou
Haut comme trois pommes, demi-homme
Cherche un cœur gros comme un soleil
Un petit peu d'amour en somme
Une voix pour lui dire à l'oreille
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu t'aimeras
Petit, tu sais, si souvent les mots
Résonnent bien plus fort que les coups
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt
Pour mettre ses rêves bout à bout
Si je pouvais dire en secret
Au gosse de l'époque que j'étais
Qui voulait tout d'un air pressé
Mais sans jamais s'aimer assez oh
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras
Petit à petit
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras



Eva

❤️🎶🎶🎶🎶❤️
En Español - Poco a poco:

Es solo un chiquillo, un niño mas
Solo un retoño entre miles locos.
El no es feo, pero no es bonito también.
No es fácil anidar, hacer su propio hueco.
Es un renacuajo, un medio hombre
Que esta buscando una corazón tan grande que el Sol.
Un poco de amor, en definitiva,
Una voz para decirle a su oreja :
"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amar…"
"Pequeño, sabes, a menudo las palabras
Resuenan mucho más fuerte que los golpes."
"Es nunca demasiado tarde o temprano
Para seguir sus sueños o sus tabúes,
Si pudiera decir un secreto
Al chiquillo que fui,
El que deseaba todo de manera apresurada,
Sin amarse suficientemente, oh"
"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amarte…"

"Poco a poco,
Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas,
Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas,
Oh, oh, oh"
Oh, oh, oh

"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amarte…"
Oh, oh, oh,
Oh, oh oh



Anna Deepak

Paroles (lyrics)
C'est qu'un mioche, un môme de trop
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous
Il est pas moche, non, pas non plus beau
Pas facile de faire son nid, son trou
Haut comme trois pommes, demi-homme
Cherche un cœur gros comme un soleil
Un petit peu d'amour en somme
Une voix pour lui dire à l'oreille
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu t'aimeras
Petit, tu sais, si souvent les mots
Résonnent bien plus fort que les coups
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt
Pour mettre ses rêves bout à bout
Si je pouvais dire en secret
Au gosse de l'époque que j'étais
Qui voulait tout d'un air pressé
Mais sans jamais s'aimer assez oh
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras
Petit à petit
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras



jose luis hernandez galicia

Poco a poco
Es solo un chiquillo, un niño mas
Solo un retoño entre miles locos.
El no es feo, pero no es bonito también.
No es fácil anidar, hacer su proprio hueco.
Es un renacuajo, un medio hombre
Que esta buscando una corazón tan grande que el Sol.
Un poco de amor, en definitiva,
Una voz para decirle a su oreja :

"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amar…"

"Pequeño, sabes, a menudo las palabras
Resuenan mucho más fuerte que los golpes."

"Es nunca demasiado tarde o temprano
Para seguir sus sueños o sus tabúes,
Si pudiera decir un secreto
Al chiquillo que fui,
El que deseaba todo de manera apresurada,
Sin amarse suficientemente, oh"

"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amarte…"

"Poco a poco,
Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas,
Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas,
Oh, oh, oh"

Oh, oh, oh

"Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : crecerás,
Pequeño, verás si crees en ti, poco a poco,
Pequeño, verás : te vas a amarte…"
Oh, oh, oh,
Oh, oh oh



Poncho

• POCO A POCO...

Es solo un chiquillo, un niño más...
Solo un retoño entre miles locos.


Él no es feo, pero no es bonito, tampoco.
No es fácil anidar, hacer su proprio hueco.


Es un renacuajo, un medio hombre,
que esta buscando un corazón tan grande que el Sol.


Un poco de amor, en definitiva,
una voz para decirle a su oreja;

"Pequeño, verás si crees en ti,
verás que poco a poco crecerás..!


Si crees en ti, poco a poco, verás,
te van a amar…"

"Pequeño, a menudo las palabras,
resuenan mucho más fuerte que los golpes."

"Nunca es demasiado tarde o temprano
para seguir tus sueños o tus tabúes,


Si pudiera le diría un secreto al chiquillo que fui,
el que deseaba todo de manera apresurada,
sin amarse suficientemente..."

"Pequeño, verás si crees en ti,
poco a poco, crecerás..!
Verás que si crees en ti, poco a poco,
pequeño, vas a amarte…"

Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas,
Poco a poco, podrás cantar,
Poco a poco, encontrarás las palabras adecuadas..!!!



"Pequeño, verás si crees en ti,
poco a poco, crecerás..!
Verás que si crees en ti, poco a poco,
pequeño, vas a amarte…"



Kajoera

C'est qu'un mioche, un môme de trop
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous
Il est pas moche, non, pas non plus beau
Pas facile de faire son nid, son trou
Haut comme trois pommes, demi-homme
Cherche un cœur gros comme un soleil
Un petit peu d'amour en somme
Une voix pour lui dire à l'oreille

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu t'aimeras

Petit, tu sais, si souvent les mots
Résonnent bien plus fort que les coups
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt
Pour mettre ses rêves bout à bout
Si je pouvais dire en secret
Au gosse de l'époque que j'étais
Qui voulait tout d'un air pressé
Mais sans jamais s'aimer assez oh

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit, tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras

Petit à petit
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots
Petit à petit tu pourras chanter bientôt
Petit à petit tu sauras trouver les mots

Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu grandiras
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit
Petit tu verras tu t'aimeras



All comments from YouTube:

I am Daisy

It's just a kid, one kid too many
C'est qu'un mioche, un môme de trop

Nothing but a kid among thousands of madmen
Rien qu'un gosse parmi des milliers de fous

It is not ugly, no, not also beautiful
Il est pas moche, non, pas non plus beau

Not easy to make a nest, a hole
Pas facile de faire son nid, son trou

Top like three apples, half-man
Haut comme trois pommes, demi-homme

Seek a heart as big as the sun
Cherche un cœur gros comme un soleil

A little bit of love in short
Un petit peu d'amour en somme

A voice to tell him by ear
Une voix pour lui dire à l'oreille

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will grow
Petit, tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will love yourself
Petit, tu verras tu t'aimeras

Little one, you know, so often the words
Petit, tu sais, si souvent les mots

Resonate much louder than knocks
Résonnent bien plus fort que les coups

It's never too late or too early
Il n'est jamais trop tard ni trop tôt

To put your dreams end to end
Pour mettre ses rêves bout à bout

If I could say in secret
Si je pouvais dire en secret

When I was a kid
Au gosse de l'époque que j'étais

Who wanted everything in a hurry
Qui voulait tout d'un air pressé

But never love each other enough oh
Mais sans jamais s'aimer assez oh

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little one, you will see you will grow
Petit, tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will love yourself
Petit tu verras tu t'aimeras

Step by step
Petit à petit

Little by little you will be able to sing soon
Petit à petit tu pourras chanter bientôt

Little by little you will be able to find the words
Petit à petit tu sauras trouver les mots

Little by little you will be able to sing soon
Petit à petit tu pourras chanter bientôt

Little by little you will be able to find the words
Petit à petit tu sauras trouver les mots

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will grow
Petit tu verras tu grandiras

Little, you will see if you believe in yourself little by little
Petit, tu verras si tu crois en toi petit à petit

Little you will see you will love yourself
Petit tu verras tu t'aimeras

Thnks Google

Somashree Saha

Merci m'amie 💖

Thảo Trang

Merci beaucoup❤️🙆

Mcgenesis ASL

Merci <3

BLAZEgamer4520 Gamer

Thank you for this!

AnnAnonyme

I have a question about the line/ J'ai une question au sujet de

[the words] Resonate much louder than knocks
[les mots] Résonnent bien plus fort que les coups

The "coups" that's used there... I think of "coups" like being hit (i.e. words are stronger than fighting). Would someone who's francophone be able to clarify this line for me?

La traduction de "coups" en anglais qu'on donne est "knocks," que j'utilise comme "frapper à la porte." Est-ce que c'est la correcet traduction, ou est-ce qu'on veut dire "coups" comme frapper quelqu'un... (les mots sont plus forts que la bataille). Est-ce quelqu'un qui est francophone pourrait donner de la clarification?

8 More Replies...

Thyago Guizzi

I'm Brazilian and I loved this song. French is a beautiful language🇫🇷🇫🇷🇧🇷🇧🇷

samirpalumbo

@Thyago Guizzi sugestões: Ferro Delavega e Pomme

Alessandro Paulino

siiiiiiimmmm

Lala Haha

@Thyago Guizzi Zaz music is very nice! I recommend her!

More Comments

More Versions