La rue Traversière
Arlette Tephany Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Il y avait des roses
Et tout un tas d'autr' choses
Que personne ne voyait
Dans la rue Traversière
Y avait un vieux bébé
Qui pleurait à la f'nêtre
Dans la rue Traversière
Y avait un' grand maman
Qui montrait son derrière
Pour deux cent trent' cinq francs
Dans la rue Traversière
Silencieux près d'une borne
Y avait un mirlitaire
Assis sur son bicorne
Dans la rue Traversière
Y avait un inventeur
Qui f'sait des montgolfières
En noir et en couleurs
Dans la rue Traversière
Y avait un' guillotine
Qui coupait les cigares
Pour le papa d'Aline
Dans la rue Traversière
Y avait des amoureux
Sous une porte cochère
Qui se comptaient les yeux
Dans la rue Traversière
Y avait des lions féroces
Habillés en cosaques
Pour aller à la noce
Dans la rue Traversière
On n'y passait jamais
C'était pas une vraie rue
Et tout l'monde était mort
The song, "La rue Traversière" by Arlette Téphany, paints a vivid picture of a street that exists only in the imagination. It speaks of a street with roses and wonders that no one sees. It tells of a crying baby who might fall out the window, a grandmother who sells herself for money, and a military man sitting on his bicorne by a post in silence. There is an inventor who makes hot air balloons of all colors and a guillotine that cuts cigars for Aline's father. There are lovers counting each other's eyes under a front porch and lions dressed as Cossacks getting ready for a wedding.
The street seems to exist outside the realm of reality and may only exist in the mind of the songwriter. Despite the street's fantastical nature, it contains real people and objects that belong in a historical narrative. The eroticization of older women through a reference to prostitution, the guillotine that holds significance in the French Revolution, and the use of a bicorne hat that harkens back to the Napoleonic era are all tangible elements that anchor the song in the past.
This song seems to be a commentary on how the surreal and the bizarre can exist effortlessly in our everyday life if we allow imagination to take over. It suggests that by looking at the mundane and the ordinary with a new set of eyes can alter our perception and make life more exciting. The song also highlights how real people and objects can take on mythic proportions when woven into stories.
Line by Line Meaning
Dans la rue Traversière
In the street called Traversière
Il y avait des roses
There were roses
Et tout un tas d'autr' choses
And lots of other things
Que personne ne voyait
That no one saw
Y avait un vieux bébé
There was an old baby
Qui pleurait à la f'nêtre
Who cried at the window
Parc'qu'il allait tomber
Because he was going to fall
Y avait un' grand maman
There was a granny
Qui montrait son derrière
Who showed her behind
Pour deux cent trent' cinq francs
For two hundred and thirty-five francs
Silencieux près d'une borne
Silent near a landmark
Y avait un mirlitaire
There was a soldier
Assis sur son bicorne
Sitting on his bicorne
Y avait un inventeur
There was an inventor
Qui f'sait des montgolfières
Who made hot air balloons
En noir et en couleurs
In black and in colors
Y avait un' guillotine
There was a guillotine
Qui coupait les cigares
That cut cigars
Pour le papa d'Aline
For Aline's dad
Y avait des amoureux
There were lovers
Sous une porte cochère
Under an archway
Qui se comptaient les yeux
Who counted each other's eyes
Y avait des lions féroces
There were ferocious lions
Habillés en cosaques
Dressed like Cossacks
Pour aller à la noce
To go to the wedding
On n'y passait jamais
No one ever passed by there
C'était pas une vraie rue
It wasn't a real street
Et tout l'monde était mort
And everyone was dead
Lyrics © EDITIONS MAJESTIC - JACQUES CANETTI
Written by: ANDRE HODEIR, Boris VIAN
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
antoine Rottier
Très belle Interprétation, je voudrais bien la liste des accords s'il vous plaît
Gerard Ruiz
Intro: Am/Am (basse G)/Am (F#)/Am (F)/
C/Am/D7/G7/B7/Em/A7/D7/B7/Em/A7/D7/C (dim)/
E7/Am/G7/C/F/C (Maj)/D7/G7/F/C (Maj)/D7/G/G7(sus)
C/
Merci pour le commentaire.