Cool Jazz
Arthur H Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Fred était comme un équilibriste,
Un mec pas banal qui aimait les risques
Ses grands yeux noirs brillaient comme des opales,
Son regard rêveur avait une lueur fatale
Fred dans la vie n’avait qu’une passion, la trompette,
Et le cool jazz quand Miles attaque, ça lui donne des frissons,
Et des appréhensions
Fred avait longtemps cherché un instrument à vent
Pour faire comme les grands
Un soir très tard il a déniché
Dans un bric-à-brac une trompette à trois sous en cuivre argenté

Cool jazz
C’est le cool jazz qui lui donne des frissons
Cool jazz et c’est le cool jazz
Et des appréhensions

Depuis cette nuit Fred devient braque,
Il joue tout le temps à s’en péter les lèvres
ça le rend maboule, il devient patraque,
Il pisse le sang il fait monter la fièvre il cherche un phrasé,
Vraiment cool comme Kenny Dorham ou Clifford Brown
Et ça commence à poser un problème
Downtown car Fred partage son appartement avec Rose
Sa compagne du moment, il l’aime bien, il l’aime tendrement
Mais Rose, elle, elle n’aime pas vraiment le cool jazz
C’est le cool jazz
Qui lui donne des frissons
Cool jazz
C’est le cool jazz
Et des appréhensions

Quand Rose tous les soirs rentre du travail,
Qu’elle se sente bien ou qu’elle se sente mal,
Elle entre dans la salle de bains
Et se fait couler un grand bain
Elle les aime très chauds et pleins de mousse,
Et quand elle a bien frotté sa jolie frimousse
Elle sort du bain, elle se sèche et coiffe
Sa longue chevelure rousse
Mais depuis bientôt une quinzaine de jours
La salle de bains est fermée à double tour
Fred a besoin de réverbération pour se donner l’illusion
D’un gros son
La pauvre Rose n’en peut plus, elle frappe,
Elle tape, elle cogne et s’emporte,
Elle insulte cette pauvre porte
Qui reste comme morte
Sous ses coups car Fred n’entend plus rien du tout,
Si ce n’est le son cristallin de son instrument
Dans la salle de bains

Cool jazz…

Une nuit Fred a enfin trouvé un son pur,
Un son parfait sur la grille de “I’m beginning to see the light”
Il s’est approché du perfect delight
Et c’est ce moment précis que Rose a choisi,
Pleine de furie et d’hystérie,
Pour frapper la porte de toutes ses forces
En hurlant comme une folle “je te hais”

Fred au début n’a rien entendu, complètement absorbé
Dans son extase, mais au bout d’un moment les cris de rage
L’ont sérieusement importuné quoi? il y avait entre lui et le jazz,
Lui et Miles, lui et Clifford Brown,
Quelqu’un d’extrêmement bruyant,
Quelqu’un d’extrêmement gênant
Le sang lui montait à la tête, d’une main il a serré très fort sa trompette,
De l’autre il a ouvert la porte, elle a juste dit “que le diable t’emporte”
Tout s’est passé à toute vitesse, il a frappé, elle s’est écroulée,
La trompette par terre était toute tordue et Fred s’est effondré,
Il avait tout perdu,
Toute une semaine il est resté prostré, pendant que Rose se décomposée

Cool jazz
C’est le cool jazz
Le quoi? le cool jazz
Le cool jazz

Puis un jour elle s’est comme réveillée de ce long cauchemar embrumé,
Il s’est levé, a ouvert les rideaux, il est sorti, il faisait beau
Chez un ami il a emprunté de l’argent,
S’est acheté une trompette au son chaud et brillant
Fred maintenant est un grand trompettiste,
Qui joue toutes les nuits dans des clubs enfumés;
De temps en temps il a l’air un peu triste,
Mais sa tristesse le quitte dès qu’il peut jouer
Du cool jazz
C’est le cool jazz
Qui lui donne des frissons
Cool jazz
C’est le cool jazz
Et des appréhensions
Cool jazz
C’est le cool jazz
Cool jazz




Cool jazz
Cool jazz

Overall Meaning

The song "Cool Jazz" by Arthur H tells the story of Fred, an unconventional and passionate trumpet player who becomes completely obsessed with cool jazz. The song describes Fred's journey as he discovers his love for the trumpet, finds his instrument in a junk shop, and begins playing cool jazz all day and all night in his apartment, much to the frustration of his girlfriend Rose. As Fred becomes more and more immersed in the music, Rose becomes increasingly angry and ultimately confronts him, leading to a violent outburst that ends with the destruction of Fred's beloved trumpet. However, the song ends on a positive note, as Fred is eventually able to turn his passion into a successful career as a cool jazz musician.


The lyrics of "Cool Jazz" are rich in imagery and metaphor, and the song can be interpreted in a number of different ways. At its heart, though, the song is about the transformative power of music and the sacrifices that artists sometimes have to make in order to pursue their passions. Fred's obsession with cool jazz drives him to ignore the needs of his partner, to the point where their relationship is irreparably damaged. However, through his dedication and perseverance, Fred is able to overcome this setback and ultimately achieve success as a musician. The song suggests that true artists are willing to suffer and sacrifice in order to pursue their creative vision, and that this is ultimately what separates them from the rest of us.


In terms of musical style, "Cool Jazz" is a lovely example of the genre it describes. The instrumentation is simple and minimalistic, with just a few chords repeated over and over. This creates a hypnotic, trance-like effect that perfectly captures the mood of the song. Arthur H's vocal delivery is also noteworthy, as he sings the majority of the song in a falsetto that is oddly haunting and beautiful. Overall, "Cool Jazz" is a standout track that showcases Arthur H's talents as both a singer and a storyteller.


Line by Line Meaning

Fred était comme un équilibriste,
Fred was like a tightrope walker, an unusual guy who loved taking risks.


Un mec pas banal qui aimait les risques
Someone out of the ordinary who enjoyed taking risks.


Ses grands yeux noirs brillaient comme des opales,
His big black eyes sparkled like opals.


Son regard rêveur avait une lueur fatale
His dreamy gaze had a deadly glimmer.


Fred dans la vie n'avait qu'une passion, la trompette,
Fred had only one passion in life, the trumpet.


Et le cool jazz quand Miles attaque, ça lui donne des frissons,
And when Miles attacks with cool jazz, it gives him chills.


Et des appréhensions
And some apprehension.


Fred avait longtemps cherché un instrument à vent
Fred had been searching for a wind instrument for a long time.


Pour faire comme les grands
To be like the greats.


Un soir très tard il a déniché
One very late night he found


Dans un bric-à-brac une trompette à trois sous en cuivre argenté
in a hodgepodge a cheap silver-plated trumpet


Cool jazz
Cool jazz.


C'est le cool jazz qui lui donne des frissons
It's the cool jazz that gives him chills.


Depuis cette nuit Fred devient braque,
Since that night, Fred becomes obsessed.


Il joue tout le temps à s'en péter les lèvres
He plays all the time, even if it hurts his lips.


Et ça commence à poser un problème
And it's becoming a problem.


Downtown car Fred partage son appartement avec Rose
In downtown, Fred shares his apartment with Rose.


Sa compagne du moment, il l'aime bien, il l'aime tendrement
His girlfriend at the moment, he likes her, he loves her tenderly.


Mais Rose, elle, elle n'aime pas vraiment le cool jazz
But Rose, she doesn't really like cool jazz.


Quand Rose tous les soirs rentre du travail,
When Rose comes home from work every night,


Qu'elle se sente bien ou qu'elle se sente mal,
whether she feels good or bad,


Elle entre dans la salle de bains
She goes into the bathroom.


Et se fait couler un grand bain
And runs herself a big bath.


Elle les aime très chauds et pleins de mousse,
She likes them very hot and full of bubbles,


Et quand elle a bien frotté sa jolie frimousse
And when she's scrubbed her pretty face,


Elle sort du bain, elle se sèche et coiffe
She gets out of the bath, dries herself off, and does her hair.


Sa longue chevelure rousse
Her long red hair.


Mais depuis bientôt une quinzaine de jours
But for almost fifteen days now,


La salle de bains est fermée à double tour
The bathroom is locked tight.


Fred a besoin de réverbération pour se donner l'illusion
Fred needs reverb to create the illusion


D'un gros son
Of a big sound.


La pauvre Rose n'en peut plus, elle frappe,
Poor Rose can't take it anymore, she knocks,


Elle tape, elle cogne et s'emporte,
She hits, she pounds, and she loses her temper.


Elle insulte cette pauvre porte
She insults the poor door.


Qui reste comme morte
Which remains quiet.


Sous ses coups car Fred n'entend plus rien du tout,
Under her blows since Fred can't hear anything anymore.


Si ce n'est le son cristallin de son instrument
Except for the crystalline sound of his instrument.


Une nuit Fred a enfin trouvé un son pur,
One night Fred finally found a pure sound,


Un son parfait sur la grille de “I'm beginning to see the light”
A perfect sound in the score of 'I'm Beginning to See the Light.'


Il s'est approché du perfect delight
He approached the perfect delight.


Et c'est ce moment précis que Rose a choisi,
And it was precisely at that moment that Rose decided


Pleine de furie et d'hystérie,
Full of fury and hysteria,


Pour frapper la porte de toutes ses forces
To hit the door with all her might.


En hurlant comme une folle “je te hais”
Screaming like a madwoman, 'I hate you!'


Fred au début n'a rien entendu, complètement absorbé
At first, Fred didn't hear anything, completely absorbed.


Dans son extase, mais au bout d'un moment les cris de rage
In his ecstasy, but after a while, the screams of rage


L'ont sérieusement importuné quoi? il y avait entre lui et le jazz,
Seriously bothered him. What? There was between him and jazz,


Lui et Miles, lui et Clifford Brown,
Him and Miles, him and Clifford Brown,


Quelqu'un d'extrêmement bruyant,
Someone extremely loud,


Quelqu'un d'extrêmement gênant
Someone extremely annoying.


Le sang lui montait à la tête, d'une main il a serré très fort sa trompette,
His blood was boiling, and he grabbed his trumpet with one hand,


De l'autre il a ouvert la porte, elle a juste dit “que le diable t'emporte”
And with the other hand, he opened the door, and she only said, 'go to hell.'


Tout s'est passé à toute vitesse, il a frappé, elle s'est écroulée,
Everything happened quickly, he hit her, she collapsed,


La trompette par terre était toute tordue et Fred s'est effondré,
The trumpet was all twisted on the ground, and Fred collapsed.


Il avait tout perdu,
He had lost everything.


Toute une semaine il est resté prostré, pendant que Rose se décomposée
He remained prostrate for a whole week while Rose decayed.


Puis un jour elle s'est comme réveillée de ce long cauchemar embrumé,
Then one day she woke up from the long, hazy nightmare.


Il s'est levé, a ouvert les rideaux, il est sorti, il faisait beau
He got up, opened the curtains, went out, and it was beautiful outside.


Chez un ami il a emprunté de l'argent,
He borrowed money from a friend,


S'est acheté une trompette au son chaud et brillant
Bought himself a trumpet with a warm and brilliant sound.


Fred maintenant est un grand trompettiste,
Fred is now a great trumpeter.


Qui joue toutes les nuits dans des clubs enfumés;
Who plays every night in smoky clubs;


De temps en temps il a l'air un peu triste,
Sometimes he looks a little sad,


Mais sa tristesse le quitte dès qu'il peut jouer
But his sadness disappears as soon as he can play.


Du cool jazz
Cool jazz.


C'est le cool jazz qui lui donne des frissons
It's the cool jazz that gives him chills.


Et des appréhensions
And some apprehension.


Cool jazz
Cool jazz.


C'est le cool jazz
It's the cool jazz.


Et c'est le cool jazz
And it's the cool jazz.


Cool jazz
Cool jazz.


Cool jazz
Cool jazz.




Contributed by Sophia T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions