Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Abhal Fatale
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
आता कसे करु मी
आता कसे करु मी
स्वप्नी चितारलेल्या झाल्या विराण जागा
स्वप्नी चितारलेल्या झाल्या विराण जागा
वाहून पार गेल्या वाळुवरील रेघा
पाण्यात त्या मिळाल्या त्यांना कशी धरू मी
आता कसे करु मी
जो मित्र पाठिराखा तो होय पाठमोरा
साऱ्या मनोरथांचा तो ढासळी मनोरा
आयुष्य कोसळे हे त्या काय सावरू मी
आता कसे करु मी
आता कसे करु मी
प्रीतीविना जिवाची पंखाविना भरारी
आधार ना निवारा आता दिशात चारी
ना अर्थ या जिण्याला का व्यर्थ वावरु मी
आता कसे करु मी
आता कसे करु मी
आभाळ फाटलेले टाका कुठे भरू मी
आता कसे करु मी
आता कसे करु मी
The lyrics of Asha Bhosle's song Abhal Fatale are introspective and contemplative in nature. The singer is questioning herself regarding where she should go now that the road ahead is ambiguous. She refers to her dreams that were shattered with the hopes she once held dear. The line "आभाळ फाटलेले टाका कुठे भरू मी" means "where should I go now that the path ahead is broken?"
The next line reflects on the memories of the past which still linger despite being long gone. The line "स्वप्नी चितारलेल्या झाल्या विराण जागा" means "Wake up to a barren wasteland of shattered dreams." The following lines are about the struggles and hurdles she has faced along the way, and how she overcame them with her determination and persistence. She ponders how to attain the same resilience that allowed her to overcome the obstacles.
In the end, the singer realizes that she has to let go of her past and move on to a new beginning. She recognizes that every obstacle she faced was a lesson that she needed to learn. She learns how to create a new path for herself despite the challenges and the uncertainty of the future.
Line by Line Meaning
आभाळ फाटलेले टाका कुठे भरू मी
Where do I fill the emptiness that has taken hold?
आता कसे करु मी
How can I do it now?
स्वप्नी चितारलेल्या झाल्या विराण जागा
The ruins of the dreams which were once painted, now awaken.
वाहून पार गेल्या वाळुवरील रेघा
The waves that went beyond the shores
पाण्यात त्या मिळाल्या त्यांना कशी धरू मी
How do I hold onto those that were found in the waters?
जो मित्र पाठिराखा तो होय पाठमोरा
A friend who is kept close becomes a stone on the path.
साऱ्या मनोरथांचा तो ढासळी मनोरा
The handle of the aspirations slips away.
आयुष्य कोसळे हे त्या काय सावरू मी
How do I save myself from the struggles of life?
प्रीतीविना जिवाची पंखाविना भरारी
Life without love is like a bird without wings.
आधार ना निवारा आता दिशात चारी
Without support, I wander aimlessly.
ना अर्थ या जिण्याला का व्यर्थ वावरु मी
Why should I waste my time on meaningless pursuits?
आभाळ फाटलेले टाका कुठे भरू मी
Where do I fill the emptiness that has taken hold?
आता कसे करु मी
How can I do it now?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Vasnat Pawar, G D Madgulkar
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Arti Ahir
on Thakle Re Nandlala
दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover