Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Akeli Hoon Main Piya Aa
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
अपने मुखड़े की अनोखी दमक से डरती हूँ
ये सोलहवाँ जो लगा साल इसने मार दिया
अब तो पायल की ज़रा सी छमक से डरती हूँ
आ आ आ
अकेली हूँ मैं पिया आ
अकेली हूँ मैं पिया आ
रूप नगर की कुंवरी तरसे
राजा प्रीत निभा
अकेली हूँ मैं पिया आ
रूप की धुप में जलू सैयां
रूप की धुप में जलू सैयां
कर दे प्यार की शीतल छैयां
रूप की धुप में जलू सैयां
कर दे प्यार की शीतल छैयां
अब और मत जला
अकेली हूँ मैं पिया आ
रूप नगर की कुंवरी तरसे
रूप नगर की कुंवरी तरसे
राजा प्रीत निभा
अकेली हूँ मैं पिया आ
जब जब देखूँ मैं दर्पण में
जब जब देखूँ मैं दर्पण में
आग सी लगती नाज़ुक तन में
जब जब देखूँ मैं दर्पण में
आग सी लगती नाज़ुक तन में
का करूँ तू ही बता
अकेली हूँ मैं पिया आ
रूप नगर की कुंवरी तरसे
रूप नगर की कुंवरी तरसे
राजा प्रीत निभा
अकेली हूँ मैं पिया आ
The song "Akeli Hoon Main Piya Aa" by Asha Bhosle is about a woman who expresses her fear and vulnerability in a society that places a strong emphasis on physical beauty. The lyrics depict her constant fear and insecurity regarding her appearance and the expectations imposed on her.
In the first verse, she confesses her fear of the moon's glow, symbolizing the radiant beauty that intimidates her. She is afraid of her own unique beauty and the attention it may bring. She mentions the age of sixteen as the time when society's expectations and judgments began to oppress her. Even a small sparkle from an anklet makes her scared, indicating her deep-seated fear of attracting unwanted attention.
The chorus repeats the phrase "Akeli Hoon Main Piya Aa" which means "I am alone, come to me." This repetition emphasizes her longing for companionship and love, implying that she feels lonely amidst societal pressures and expectations. She intends to find comfort in a loving partner who can understand and accept her as she is.
The second verse further portrays her insecurities. She compares herself to a flame in the sunlight, hoping for the cool shade of love to extinguish her fears. She pleads for her flame not to be burned anymore, symbolizing her plea for relief from societal expectations.
The bridge of the song reflects her struggle to see her true self in the mirror. Every time she looks at herself, she feels as if her delicate body catches fire, further exacerbating her fear and self-criticism. She expresses her confusion and seeks guidance, questioning what she should do in such a situation.
Through the repetition of the lines "Rup Nagar Ki Kunwari Tarase, Raja Preet Nibha," which means "The princess of the city longs for love from her prince," the singer highlights her desire for a genuine and fulfilling love that goes beyond superficial beauty. She longs for someone who will embrace her vulnerability, love her for who she truly is, and fulfill her need for companionship.
In conclusion, "Akeli Hoon Main Piya Aa" is a song that delves into the emotional turmoil faced by a woman in a society obsessed with physical appearances. The lyrics depict her fears, insecurities, and desire for genuine love and connection. This song serves as a powerful expression of vulnerability and longing in the face of societal expectations.
Line by Line Meaning
मैं ख़ुद हूँ चन्द्रमुखी पर चमक से डरती हूँ
I am afraid of shining brighter than the moon myself
अपने मुखड़े की अनोखी दमक से डरती हूँ
I am afraid of the unique radiance of my own face
ये सोलहवाँ जो लगा साल इसने मार दिया
These sixteen years that have crushed me
अब तो पायल की ज़रा सी छमक से डरती हूँ
Now I am afraid even of the slight jingle of ankle bracelets
आ आ आ
Ah ah ah
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
रूप नगर की कुंवरी तरसे
The princess of the city is yearning
राजा प्रीत निभा
To fulfill her love for the king
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
रूप की धुप में जलू सैयां
Burn in the sunlight of beauty, my love
कर दे प्यार की शीतल छैयां
Create a cool shade of love
अब और मत जला
Don't burn me anymore
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
रूप नगर की कुंवरी तरसे
The princess of the city is yearning
राजा प्रीत निभा
To fulfill her love for the king
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
जब जब देखूँ मैं दर्पण में
Whenever I see myself in the mirror
आग सी लगती नाज़ुक तन में
I feel a delicate fire in my body
का करूँ तू ही बता
What should I do? You tell me
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
रूप नगर की कुंवरी तरसे
The princess of the city is yearning
राजा प्रीत निभा
To fulfill her love for the king
अकेली हूँ मैं पिया आ
I am alone, my beloved, come
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: pradeep, O P Nayyar
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Arti Ahir
on Thakle Re Nandlala
दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover