Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Akhiyon Ka Kajra
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
अँखियो का कजरा हाथो का गजरा
कानों का झुमका किस के लिए
मेरी जा मेरा सब तेरा
होहोहो अँखियो का कजरा हाथो का गजरा
कानों का झुमका किस के लिए
मेरी जा मेरा सब तेरा
गजरा ये गजरा ये कंगना तो कुछ भी नहीं
चंदा सितारे तुम्हारे बना दू तो कुछ भी नहीं
हो हो हो हो
गजरा ये गजरा ये कंगना तो कुछ भी नहीं
चंदा सितारे तुम्हारे बना दू तो कुछ भी नहीं
हो मंदिर मेरे मन का था अब तेरा
हो मेरे दिल का जहा जहाँ तुम मेहमा
ये हज़ारो अरमा बोलो किसके लिए
मेरी जा तेरा सब मेरा
मेरी जा मेरा सब तेरा
हो हो हो हो हम्म हम्म हम्म हम्म
आ आ आ आ
गालों की लाली ये होठों की प्याली अब तेरी न रही
आँखों की मस्ती ये सोखी ये हस्ति अब तेरी न रही
हो हो हो हो
गालों की लाली ये होठों की प्याली अब तेरी न रही
आँखों की मस्ती ये सोखी ये हस्ति अब तेरी न रही
मुस्कराहट जीवन की थी तेरी अब मेरी
हो हो बोझल बोझल मेरा आग भरा दिल
तेरा राग भरा दिल बोलो किसके लिए
मेरा दिल तेरा तेरा मेरा
हो हो अँखियो का कजरा हाथो का गजरा
कानों का झुमका किस के लिए
मेरी जा मेरा सब तेरा
फिर से बोलो बोलो न
मेरी जा मेरा सब तेरा
मेरी जा मेरा सब तेरा (ला ला ला ला)
The song "Akhiyon Ka Kajra" by Asha Bhosle beautifully captures the emotions and sentiments of love and longing. The opening lines describe the adornments of the eyes and hands, symbolizing beauty and grace. The repetition of 'Akhiyon Ka Kajra, Hathon Ka Gajra' emphasizes the significance of these embellishments in expressing love and affection. The mention of 'Kano Ka Jhumka' adds to the imagery of traditional accessories that enhance one's appearance.
As the song progresses, the singer expresses a sense of surrender and unity in love, with the lines 'Meri Ja Mera Sab Tera'. This signifies a deep connection and devotion towards the beloved, where everything belonging to the singer is essentially the beloved's. The repetition of this phrase reinforces the idea of complete submission and dedication in love.
The following verses delve deeper into the symbolism of jewelry, acknowledging that material possessions like 'Gajra' and 'Kangna' hold no value compared to the beloved's presence. The comparison to celestial bodies like the moon and stars further emphasizes the unmatched significance of the beloved. The lyrics suggest that even the most precious possessions pale in comparison to the beloved's essence.
The song progresses to describe a sense of transformation and belonging, as the singer's heart and thoughts now belong to the beloved. The lines 'Mandir Mere Man Ka Tha Ab Tera' allude to a shift in focus and devotion from the self to the beloved. The mention of 'Hazar Arma Bolo Kiske Liye' urges to proclaim one's love and devotion openly. The merging of identities with 'Meri Ja Tera Sab Mera' portrays a deep intertwining of souls in love.
In summary, "Akhiyon Ka Kajra" is a melodious exploration of love, devotion, and union. The lyrics beautifully portray the beauty of adornments while symbolizing the deeper aspects of love, surrender, and emotional transformation. The singer's surrender and complete devotion to the beloved are evident throughout the song, emphasizing the ineffable connection and unity that love brings.
Line by Line Meaning
अँखियो का कजरा हाथो का गजरा
The kohl in your eyes, the bangles in your hands
कानों का झुमका किस के लिए
Who does the earring in your ears belong to
मेरी जा मेरा सब तेरा
My belonging is all yours
गजरा ये गजरा ये कंगना तो कुछ भी नहीं
This bangle, this bracelet, they mean nothing
चंदा सितारे तुम्हारे बना दू तो कुछ भी नहीं
Even if I make the moon and stars yours, it means nothing
मंदिर मेरे मन का था अब तेरा
The temple of my heart was once mine, now it's yours
मेरे दिल का जहा जहाँ तुम मेहमा
The world of my heart wherever you are, it's a guest
गालों की लाली ये होठों की प्याली अब तेरी न रही
The blush on my cheeks, the cup of my lips, they're not mine anymore
मुस्कराहट जीवन की थी तेरी अब मेरी
The smile that was a part of your life, is now mine
बोझल बोझल मेरा आग भरा दिल
My heart, heavy with burdens, is full of fire
तेरा राग भरा दिल बोलो किसके लिए
Your melody-filled heart, say for whom
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Vijay Anand
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@KishA-5
Ati sundaram & uttam praakritik jeevant vishva yugal prem geet,madhur mayjikal shuddh sampuran,adbhut.
Shuddh jodi Kishor daa & Aashaa taay.
🙏🏼bahumukhee sampuran prem sangeet samraat & mahaaraani,vishva ratna shri Kishor daa & shri Aashaa taay 💯🌹😘❤️