Bail Tujhe Harinawani
Asha Bhosle Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

बैल तुझे हरणावाणी गाडीवान दादा
तरूण माणसाच्या मनीचा जाण तू इरादा
गाडीवान दादा गाडीवान दादा

वाट नागमोडी वेडी तुझी फुलोऱ्याची जोडी
वाट नागमोडी वेडी तुझी फुलोऱ्याची जोडी
ऊन सावल्यांचा झाला आगळा कशिदा
गाडीवान दादा गाडीवान दादा

गाव साजणीचा दूर शहारून येतो ऊर
गाव साजणीचा दूर शहारून येतो ऊर
सूर तिच्या लावण्याचे घालतात सादा
गाडीवान दादा गाडीवान दादा

परत साद देण्यासाठी शीळ येऊ पाहे ओठी
परत साद देण्यासाठी शीळ येऊ पाहे ओठी
पलीकडे खेड्यामाजी वसे एक राधा
गाडीवान दादा गाडीवान दादा

ये सर्जा
स्वप्नभारल्या एकांती तिचा हात यावा हाती
स्वप्नभारल्या एकांती तिचा हात यावा हाती
जनी भेटवी रे मित्रा राधिका मुकुंदा
गाडीवान दादा गाडीवान दादा





गाडीवान दादा गाडीवान दादा
ये सर्जा

Overall Meaning

The song Bail Tujhe Harinawani sung by Asha Bhosle is a Marathi song which has a lively rhythm and beats that compels the listeners to tap their feet to the music. The lyrics of the song describe a young man, who is determined to take his bullock cart from the village to the city to earn a livelihood, showcasing his ambition and drive. The first two lines of the song, "Bail Tujhe Harinawani Gadiwan Dada, Tarun manasachya manicha jan to irada" convey his intention of going to the city to earn a living, with the bullock cart being his means of transportation. The repeated lines "Gadiwan Dada" signify his determination and confidence in his abilities and his mode of transport.


The following lines describe the beauty of the countryside and the love he has for his bullocks. The verse "Vaat Nagamodi vedi tuzi phuloryachi jodi, un savlyancha jhala agla kashida, Gadiwan Dada" describes the scenic beauty of the village, with the bullock cart riding through fields of flowers, with the bullocks leading the way. The lines "Gav Sajnicha Door Shaharun Yeto Ur, Sur tichya lavanyache ghalatat sada, Gadiwan Dada" further reinforce his love for his village, with the beauty of the sounds, sights, and people he leaves behind in his journey to the city.


The last two verses describe the singer's longing to return to his village and reunite with his love-interest Radha. The verse 'Pari saad denysathi shil yeu pahe othi, Palaikade khedyamaji vase ek radha, Gadiwan Dada" describes his deep desire to return to his village, make amends, and live a joyful life with his love, with the 'Gadiwan Dada' accompanying him on this journey. The song ends with the singer asking his friend to meet Radhika and Mukunda on his behalf, implying his desire to return soon but leaving the listener with the hope that one day he will.


Line by Line Meaning

बैल तुझे हरणावाणी गाडीवान दादा
Oh cart driver, the bull is eager to pull you with its horns


तरूण माणसाच्या मनीचा जाण तू इरादा
You are determined to win the hearts of young men


वाट नागमोडी वेडी तुझी फुलोऱ्याची जोडी
Your wagon full of flowers looks beautiful on the winding roads


ऊन सावल्यांचा झाला आगळा कशिदा
The bull's hairy coat shines brightly ahead


गाव साजणीचा दूर शहारून येतो ऊर
The village, your beloved's home, is far away from the city


सूर तिच्या लावण्याचे घालतात सादा
Her melodious voice fills the air with sweetness


परत साद देण्यासाठी शीळ येऊ पाहे ओठी
To play again, the lips wait for a whistle


पलीकडे खेड्यामाजी वसे एक राधा
A Radha lives nearby, playing in the fields


स्वप्नभारल्या एकांती तिचा हात यावा हाती
In your dreamy solitude, hold her hand, oh elephant rider


जनी भेटवी रे मित्रा राधिका मुकुंदा
Meet with friend Radhika Mukunda


ये सर्जा
End of lyrics


गाडीवान दादा गाडीवान दादा
Oh cart driver, the bull is eager to pull you with its horns


गाडीवान दादा गाडीवान दादा
Oh cart driver, the bull is eager to pull you with its horns




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Sudhir Phadke, G D Madgulkar, SUDHIR V PHADKE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Arti Ahir


on Thakle Re Nandlala

दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....

Sagar


on Gele Dhyayche Rahoon

Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down

Amit Tiwari


on Jaane Jaan Dhoondata - Remix

Nice songs

Sujit kumar ghosh , dattapukur


on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon

Fantastic ♥️

Santan Anshu Mouli


on PREM KISE HOY

Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.

दादासाहेब बनकर


on Swapnat Sajana Yeshil Ka

खुप छान गीत...✍️

Narendra


on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)

Please let me know the meaning of the song

Ranjan Kumar Mondal


on Mayabono-Biharini Harini

without saying anything to lover

More Versions