After its start in 1997 with Astrud EP, three albums (Mi fracaso personal, Gran fuerza and Performance), one b-sides album (Algo cambió: Caras B y rarezas 1996–2005) and many collaborations with other artists, Astrud has been continuously evolving in its sound, whether they want to sound techno-pop, orchestral, rock or whatsoever. Daily living scenes and intelligence are always present in their lyrics.
On top of that, their attitude and image have turn them into some kind of pop icons in the spanish alternative scene.
Their last album, Tú no existes was released in April 2007.
Noam Chomsky
Astrud Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
con el corazón en un puño,
sus colegas suspiran, y lloran sus alumnos.
Él tiembla como una hoja,
y le entra la risa floja,
y ahora llora,
y ahora euforia,
Noam Chomsky se ha enamorado de ti,
hace meses que Chomsky está loco por ti.
Sólo piensa en volar de Boston a Valencia,
y pasear contigo por el cauce del Turia
hasta que tú le quieras,
él no tendría prisa,
y tendría paciencia,
él tendría paciencia.
Nadie sabe cómo llegó a tu página,
pero pronto se hizo asiduo,
será por las cosas que escribes,
o tus fotos o tus vídeos.
Cuando piensa que te lleva
más de 50 años
él querría no quererte,
pero no puede evitarlo.
Noam Chomsky se ha enamorado de ti,
hace meses que Chomsky está loco por ti.
No les coge el teléfono a los anarquistas,
ni piensa jamás en el programa minimista.
Sólo quiere que le añadas en el messenger.
Noam Chomsky se ha enamorado de ti,
hace meses que Chomsky está loco por ti.
Noam Chomsky
Noam Chomsky
The song "Noam Chomsky" by Astrud is a tribute to the famous American linguist, philosopher, and political activist, Noam Chomsky. The lyrics describe how Chomsky, who is usually known for his serious and intellectual work, has fallen in love with someone and is consumed by the emotions that come with it. The song creates a playful and humorous image of Chomsky as a love-struck man, who is willing to fly to Valencia just to walk along the Turia riverbank with his love interest.
The first stanza sets the scene of Chomsky being in the campus cafeteria with his colleagues and students, all moping around while he is nervously trembling with excitement. As the song progresses, it becomes clear that his mood swings from tears to laughter, and from euphoria to nervousness. He is described as being like Dionysus, the Greek god of wine and ecstasy, riding a roller coaster of emotions.
The second and third stanzas reveal that Chomsky has become infatuated with someone who he discovered online, possibly through their writings or videos. Despite the age gap of more than 50 years, Chomsky cannot help but fall in love with this person. He refuses to answer calls from anarchists or to think about minimalist programs. All he cares about is having this person add him on Messenger.
The song can be seen as a satirical commentary on the cult of personality that surrounds public intellectuals like Noam Chomsky. It pokes fun at his serious persona and portrays him in a more human and vulnerable light. The lyrics are filled with humor and irony, bringing a lightheartedness to a topic that is usually seen as heavy and intellectual.
Line by Line Meaning
Baja a la cafetería del campus,
He goes down to the campus cafeteria,
con el corazón en un puño,
feeling nervous and unsure,
sus colegas suspiran, y lloran sus alumnos.
His colleagues sigh, and his students cry.
Él tiembla como una hoja,
He trembles like a leaf,
y le entra la risa floja,
and he begins to laugh nervously,
y ahora llora,
and now he's crying,
y ahora euforia,
and now he's in ecstasy,
es Dioniso una noria.
He's like a spinning wheel, like Dionysus.
Noam Chomsky se ha enamorado de ti,
Noam Chomsky has fallen in love with you,
hace meses que Chomsky está loco por ti.
For months, Chomsky has been crazy about you.
Sólo piensa en volar de Boston a Valencia,
He only thinks of flying from Boston to Valencia,
y pasear contigo por el cauce del Turia
and walking with you along the Turia,
hasta que tú le quieras,
until you want him,
él no tendría prisa,
he wouldn't be in a hurry,
y tendría paciencia,
he would have patience,
él tendría paciencia.
he would have patience.
Nadie sabe cómo llegó a tu página,
No one knows how he got to your page,
pero pronto se hizo asiduo,
but he soon became a regular,
será por las cosas que escribes,
maybe it's because of what you write,
o tus fotos o tus vídeos.
or your photos or your videos.
Cuando piensa que te lleva
When he thinks that he is
más de 50 años
more than 50 years older than you,
él querría no quererte,
he would want not to love you,
pero no puede evitarlo.
but he can't help it.
No les coge el teléfono a los anarquistas,
He doesn't answer the phone for anarchists,
ni piensa jamás en el programa minimista.
nor does he ever think about the minimalist program.
Sólo quiere que le añadas en el messenger.
He just wants you to add him on messenger.
Noam Chomsky
Noam Chomsky
Noam Chomsky
Noam Chomsky
Contributed by Amelia G. Suggest a correction in the comments below.
@sadtrack
La canción que todo estudiante de lingüística debería aprender jajaja
@josepsays
Yo estoy enamorado de Noam Chomsky... y no pienso en otra cosa que en volar de Alicante a Boston y pasear con él por las calles hasta que él me quiera.... tendría paciencia! El que me saque 40 años de edad no es problema... y juntos les cogeríamos los teléfonos a los anarquistas, y pensaríamos en el programa minimista a todas horas.
@ioansomesan3281
No sé cómo he llegado aquí pero es maravillosa esta canción
@Artista132
El final es absolutamente precioso...esos coros!
@Serpentinna
esta nueva perspectiva de chomsky...me sobrepasa, me embelesa, me fulmina...me trae la cabeza loca
@danielvicentecazorla5735
Mierda, llego tarde, se ha pasado el periodo crítico de que me guste esta canción.
@gerardchammister7557
Muy bien.
@MaryMcKinnonYoung
Noaaam Chomsky se ha enamorado de míiiiiii... :3
@luisalfonsorossicalvo3888
Ehh!
@MurielBellini
Feliz cumple 92 🌹🌹🌹🌹🌹