Garota De Ipanema
Astrud Gilberto & Stan Getz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mais cheia de graça
É ela, menina
Que vem e que passa
Num doce balanço
A caminho do mar
Moça do corpo dourado
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo
Por causa do amor
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes ah
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes goes ooh
(Ooh) But I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile but she doesn't see (doesn't see)
(She just doesn't see, she never sees me)
The song "Garota De Ipanema" tells the story of a beautiful girl who walks along the beaches of Ipanema, catching the attention and admiration of all those who see her. The lyrics describe her as a graceful and stunning figure who moves with a gentle sway towards the sea. The singer of the song laments his own loneliness in the midst of the girl's beauty, questioning why he is so alone and everything seems so sad. He expresses his love for the girl and how she brings joy and grace to the world around her, yet he cannot seem to catch her attention, making him feel invisible and unimportant. Despite this, he still watches her pass by, admiring her from afar.
The song captures the essence of Brazilian music and culture, with its soft melodies and poetic lyrics. It celebrates the beauty of women and the joys of life, even amid the struggles and hardships. The song's popularity helped to establish Bossa Nova as a significant genre in music history, introducing world audiences to Brazilian rhythms and melodies.
Line by Line Meaning
Olha que coisa mais linda
Look at the most beautiful thing
Mais cheia de graça
Full of grace
É ela, menina
It's her, the girl
Que vem e que passa
Who comes and goes
Num doce balanço
In a sweet swing
A caminho do mar
On her way to the sea
Moça do corpo dourado
Girl with a golden body
Do sol de Ipanema
From the Ipanema sun
O seu balançado é mais que um poema
Her swaying is more than a poem
É a coisa mais linda que eu já vi passar
It's the most beautiful thing I've ever seen pass by
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, why am I so alone?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, why is everything so sad?
Ah, a beleza que existe
Ah, the beauty that exists
A beleza que não é só minha
The beauty that is not only mine
Que também passa sozinha
That also passes by alone
Ah, se ela soubesse
Ah, if she only knew
Que quando ela passa
That when she passes by
O mundo inteirinho se enche de graça
The whole world is filled with grace
E fica mais lindo
And it gets more beautiful
Por causa do amor
Because of the love
Tall and tan and young and lovely
Tall and tanned and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
The girl from Ipanema walks
And when she passes, each one she passes goes ah
And when she passes by, everyone who sees her reacts with amazement
When she walks, she's like a samba
Her walk is like a samba
That swings so cool and sways so gentle
It swings so cool and sways so gently
That when she passes, each one she passes goes ooh
That everyone who sees her reacts with awe
(Ooh) But I watch her so sadly
But I watch her with sadness
How can I tell her I love her
How can I tell her that I love her?
Yes I would give my heart gladly
Yes, I would give my heart freely
But each day, when she walks to the sea
But every day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
She looks straight ahead, not at me
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
Tall, tanned, young, and lovely
The girl from Ipanema goes walking
The girl from Ipanema walks
And when she passes, I smile but she doesn't see (doesn't see)
And when she passes by, I smile but she doesn't notice me
(She just doesn't see, she never sees me)
She just doesn't see, she never sees me
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Antonio Carlos Brasileiro De A Jobim, Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@cerylineagnes2241
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes
Goes "a-a-a-h"
When she walks she's like a samba
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes
Goes "a-a-a-h"
Oh, but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes, I would give my heart gladly
But each day as she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile, but she
Doesn't see. She just doesn't see
No, she just doesn't
@sirsinnes
People make fun of this tune and call it elevator music, but I seriously rate it among the best melodies composed in the 20th century.
@janhammer39
Thanks for expressing your views.
@1MrZackdaddy
Absolutely the greatest!!
@wesbervig1272
You are referring of course, to the scene in the movie The Blues Brothers where Jake and Elwood are going up the elevator with this song as Muzak playing in the background.
@chrisbuck1695
To me elevator music is Phil Collins or U2, this stuff is great but too cool for the mainstream to understand
@huwjonesification
I love elevator music.
@vulgartrendkill
RIP Astrud Gilberto :( Such a unique, iconic voice
@jubalcalif9100
I heartily concur !!
@hilarionduarte4943
RIP
@jeromemanoharan7427
This track is a great masterpiece and unique as its a Brazilian bossa nova and jazz song.
Became an international hit. This version had been shortened from the version on the album Getz/Gilberto (recorded in March 1963, released in March 1964), which had also included the Portuguese lyrics sung by Astrud's then husband João Gilberto. In the US, the single peaked at number five on the Billboard Hot 100, and went to number one for two weeks on the Easy Listening chart. Overseas it peaked at number 29 on the UK Singles Chart, and charted highly throughout the world.
It is believed to be the second-most recorded pop song in history, after "Yesterday" by The Beatles. The song was inducted into the Latin Grammy Hall of Fame in 2001. In 2004, it was one of 50 recordings chosen that year by the Library of Congress to be added to the National Recording Registry.