Belle Jolande
Ataraxia Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle Jolande en sa chambre était assise
Elle cousait une robe de belle soie
Elle voulait l'envoyer à son ami
Elle chantait cette chanson tout en soupirant
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Mon bel ami si doux, je veux vous envoyer
une robe de soie en signe de mon grand amour
je vous en prie pour Dieu, ayez de moi pitié"
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
je ne croyais jamais en sentir de chagrin
Comme elle prononçait ces paroles
son ami entra dans la maison
Elle le vit, elle baissa la tête
Elle ne pouvait plus parler, elle ne lui dit ni oui ni non
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Ma douce dame, vous m'avez oublié"
Elle l'entend, elle lui souri
avec un soupir, elle lui tendit ses beaux bras,
Elle le prit et l'enlaca si doucement!
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Mon cher amour, je ne sais vous tromper,
Je veux plutôt vous aimer de coeur loyal
quand il vous plaira, vous pourrez m'embrasser
Je veux m'aller coucher entre vos bras"
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
je ne croyais jamais en sentir de chagrin
Son ami la prend entre ses bras,
ils vont tous les deux seuls s'asseoir sur un beau lit
Belle Jolande l'enlace si étroitement
Il l'étend sur le lit à la française




Mon Dieu il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin

Overall Meaning

The song "Belle Jolande" is a story of a woman named Belle Jolande who is sewing a beautiful silk dress she wants to send to her lover. While sewing the dress, she sings a song about love and sighs deeply. She can't believe how sweet the feeling of love is, but also admits to never having felt such sorrow. When her lover enters the room, she is struck with emotion and cannot speak.


He accuses her of forgetting about him, but with a sigh, she embraces him and tells him that she only wants to love him with a loyal heart. They lay down together on a beautiful bed, and she holds him tightly, feeling the sweetness of love but also the pain of the possibility of losing it.


The lyrics paint a picture of a woman deeply in love and the desperation she feels to express it. Despite this, there is a sense of uncertainty and fragility that adds to the beauty of the song.


Line by Line Meaning

Belle Jolande en sa chambre était assise
Beautiful Jolande was sitting in her room


Elle cousait une robe de belle soie
She was sewing a beautiful silk dress


Elle voulait l'envoyer à son ami
She wanted to send it to her lover


Elle chantait cette chanson tout en soupirant
She sang this song while sighing


Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet


Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it


"Mon bel ami si doux, je veux vous envoyer
"My sweet love, I want to send you


une robe de soie en signe de mon grand amour
A silk dress as a sign of my great love


je vous en prie pour Dieu, ayez de moi pitié"
"I beg you in the name of God, have mercy on me"


Comme elle prononçait ces paroles
As she spoke these words


son ami entra dans la maison
Her lover entered the house


Elle le vit, elle baissa la tête
She saw him, she lowered her head


Elle ne pouvait plus parler, elle ne lui dit ni oui ni non
She could not speak, she did not say yes or no to him


Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet


Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it


"Ma douce dame, vous m'avez oublié"
"My sweet lady, you have forgotten me"


Elle l'entend, elle lui souri
She heard him, she smiled at him


avec un soupir, elle lui tendit ses beaux bras,
With a sigh, she extended her beautiful arms to him


Elle le prit et l'enlaca si doucement!
She took him and embraced him so gently!


Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet


Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it


"Mon cher amour, je ne sais vous tromper,
"My dear love, I do not know how to deceive you,


Je veux plutôt vous aimer de coeur loyal
I want to love you with a loyal heart instead


quand il vous plaira, vous pourrez m'embrasser
When it pleases you, you may kiss me


Je veux m'aller coucher entre vos bras"
I want to go to bed in your arms"


Son ami la prend entre ses bras,
Her lover takes her in his arms


ils vont tous les deux seuls s'asseoir sur un beau lit
They both go sit alone on a beautiful bed


Belle Jolande l'enlace si étroitement
Beautiful Jolande hugs him so tightly


Il l'étend sur le lit à la française
He lays her down on the French bed


Mon Dieu il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet


Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it




Contributed by Hudson R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Ivol Orellana Lopez

Ataraxia unica, cantos celestiales.

Kenoshan Leader

Beautiful Melody 🙌🙌🙌

Mário Molina

vivi cada momento deste som

Rodrigo Villanueva

Sublime

Eduardo javier vera duoFolk medieval

😌 bellisima Ataraxia Francesca Nicoli

Manu Manu

indescriptible

WiliamWal4as

temon

Kenoshan Leader

🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

Geoff Aldwinckle

Hello from New Zealand where i discovered Ataraxia CDs on a shop called "Virus" in about 1994.

Lic.Victor Avila

Alguna traducción?

More Comments