1) Ataraxia was a pseudon… Read Full Bio ↴There are multiple artists named Ataraxia:
1) Ataraxia was a pseudonym used by experimental electronic musician Mort Garson only on his 1975 album "The Unexplained: Electronic Musical Impressions of the Occult".
2) Ataraxia, formed in 1985, is a neofolk / neoclassical band from Modena and Reggio Emilia, Italy, that combines modern technology with archaic instrumentation over various media. They describe their music as a cross "between sacred and profane, ethereal and neoclassic, contemporary and early music." Their work has often involved research into European legends and Classical mythology. Contemplation, dreamy experiences, elegiac atmospheres, ritual movements float in a mysterious garden where contemporary textures of notes meet the embracing echo of classic sounds. Their lyrics are written in many ancient and contemporary languages (such as Latin, French, German, English, and their native Italian) as they try to bring to the surface the hidden treasures and revelations of each. Many of their performances take place in locations the band professes to possess specific spiritual qualities. Since their beginnings in the late 1980s, they have recorded over 20 original LPs every one presenting its own original concept. To name just a few, La Malédiction d'Ondine (1995) deals with female spirits of water and earth; while “Llyr” (2010) tells the story of a divine being traveling through times and forms. Their last work Quasar (2020) is dedicated to 7 archangelic archetypes.
Some of their earlier long sold-out albums have been recently re-released with numerous bonus-tracks.
Band line-up:
Francesca Nicoli - vocals, flute, lyrics
Vittorio Vandelli - classic guitar, chitarra battente
Giovanni Pagliari - keyboards, piano
Riccardo Spaggiari - drums and percussions (darbouka, tar, caxixi, ghaval, daf, etc)
Official website: http://www.ataraxia.net/
MySpace: http://www.myspace.com/atarassia
Facebook: http://www.facebook.com/pages/Ataraxia/13823036507?ref=ts
3) Ataraxia is a metal band from Woodcliff Lake, NJ, United States. http://www.reverbnation.com/ataraxia1
4) Ataraxia is a metallic crust band from Ruzomberok, Slovakia.
https://ataraxiark.bandcamp.com
https://www.facebook.com/ataraxiark
5) Ataraxia is a folk band from Germany.
Band line-up:
Herbert Storjohann - Acoustic Guitar, Blues Harp, Lead Vocals, Mandolin
Frank Ostersehlt - Backing Vocals, Keyboards
Klaus Gärtner - Flute, Backing Vocals, Acoustic Bass
Belle Jolande
Ataraxia Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Elle cousait une robe de belle soie
Elle voulait l'envoyer à son ami
Elle chantait cette chanson tout en soupirant
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Mon bel ami si doux, je veux vous envoyer
une robe de soie en signe de mon grand amour
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
je ne croyais jamais en sentir de chagrin
Comme elle prononçait ces paroles
son ami entra dans la maison
Elle le vit, elle baissa la tête
Elle ne pouvait plus parler, elle ne lui dit ni oui ni non
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Ma douce dame, vous m'avez oublié"
Elle l'entend, elle lui souri
avec un soupir, elle lui tendit ses beaux bras,
Elle le prit et l'enlaca si doucement!
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
"Mon cher amour, je ne sais vous tromper,
Je veux plutôt vous aimer de coeur loyal
quand il vous plaira, vous pourrez m'embrasser
Je veux m'aller coucher entre vos bras"
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
je ne croyais jamais en sentir de chagrin
Son ami la prend entre ses bras,
ils vont tous les deux seuls s'asseoir sur un beau lit
Belle Jolande l'enlace si étroitement
Il l'étend sur le lit à la française
Mon Dieu il est si doux le nom d'amour
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
The song "Belle Jolande" is a story of a woman named Belle Jolande who is sewing a beautiful silk dress she wants to send to her lover. While sewing the dress, she sings a song about love and sighs deeply. She can't believe how sweet the feeling of love is, but also admits to never having felt such sorrow. When her lover enters the room, she is struck with emotion and cannot speak.
He accuses her of forgetting about him, but with a sigh, she embraces him and tells him that she only wants to love him with a loyal heart. They lay down together on a beautiful bed, and she holds him tightly, feeling the sweetness of love but also the pain of the possibility of losing it.
The lyrics paint a picture of a woman deeply in love and the desperation she feels to express it. Despite this, there is a sense of uncertainty and fragility that adds to the beauty of the song.
Line by Line Meaning
Belle Jolande en sa chambre était assise
Beautiful Jolande was sitting in her room
Elle cousait une robe de belle soie
She was sewing a beautiful silk dress
Elle voulait l'envoyer à son ami
She wanted to send it to her lover
Elle chantait cette chanson tout en soupirant
She sang this song while sighing
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it
"Mon bel ami si doux, je veux vous envoyer
"My sweet love, I want to send you
une robe de soie en signe de mon grand amour
A silk dress as a sign of my great love
je vous en prie pour Dieu, ayez de moi pitié"
"I beg you in the name of God, have mercy on me"
Comme elle prononçait ces paroles
As she spoke these words
son ami entra dans la maison
Her lover entered the house
Elle le vit, elle baissa la tête
She saw him, she lowered her head
Elle ne pouvait plus parler, elle ne lui dit ni oui ni non
She could not speak, she did not say yes or no to him
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it
"Ma douce dame, vous m'avez oublié"
"My sweet lady, you have forgotten me"
Elle l'entend, elle lui souri
She heard him, she smiled at him
avec un soupir, elle lui tendit ses beaux bras,
With a sigh, she extended her beautiful arms to him
Elle le prit et l'enlaca si doucement!
She took him and embraced him so gently!
Mon Dieu, il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it
"Mon cher amour, je ne sais vous tromper,
"My dear love, I do not know how to deceive you,
Je veux plutôt vous aimer de coeur loyal
I want to love you with a loyal heart instead
quand il vous plaira, vous pourrez m'embrasser
When it pleases you, you may kiss me
Je veux m'aller coucher entre vos bras"
I want to go to bed in your arms"
Son ami la prend entre ses bras,
Her lover takes her in his arms
ils vont tous les deux seuls s'asseoir sur un beau lit
They both go sit alone on a beautiful bed
Belle Jolande l'enlace si étroitement
Beautiful Jolande hugs him so tightly
Il l'étend sur le lit à la française
He lays her down on the French bed
Mon Dieu il est si doux le nom d'amour
My God, the name of love is so sweet
Je ne croyais jamais en sentir de chagrin
I never believed I could feel sorrow from it
Contributed by Hudson R. Suggest a correction in the comments below.
Ivol Orellana Lopez
Ataraxia unica, cantos celestiales.
Kenoshan Leader
Beautiful Melody 🙌🙌🙌
Mário Molina
vivi cada momento deste som
Rodrigo Villanueva
Sublime
Eduardo javier vera duoFolk medieval
😌 bellisima Ataraxia Francesca Nicoli
Manu Manu
indescriptible
WiliamWal4as
temon
Kenoshan Leader
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
Geoff Aldwinckle
Hello from New Zealand where i discovered Ataraxia CDs on a shop called "Virus" in about 1994.
Lic.Victor Avila
Alguna traducción?