Aziza's family come from El Aaiun, the capital of the former Spanish colony of Western Sahara. Aziza's mother fled the Moroccan invasion in 1975 and survived the 1976 Moroccan bombardments of napalm against the Saharawi civilians who had sought refugee deep in the eastern desert of Western Sahara. Aziza never met her father who stayed behind the occupied Western Sahara and went on to remarry and have children... brothers and sisters that Aziza has never met, due to the 2500 km long wall in the Western Sahara, that divides every Saharawi family and was built by the Moroccans to defend their occupation.
http://aziza-brahim.blogspot.com/
Julud
Aziza Brahim Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
انت فخر اکلامي في کل حدود
خلود صمود خلود
انت مثل اليل و النجوم
صوتک أعلي من صطح القيوم
انت بسة النسيم اليوم
و انت ثورة امة الأجود
خلود صمود خلود
The lyrics above are from the song "Julud" by Aziza Brahim. In these lyrics, the singer addresses someone who is the "glory of [her] life" and the source of her resilience. This person is the pride of her words and can be found everywhere. They are like the night and stars and their voice is louder than the sound of the universe. The person is also compared to a gentle breeze and a revolution from among the strongest nations.
The lyrics are an ode to someone who is deeply important to the singer, someone who gives her strength to carry on. The use of imagery, such as comparing the person to the night and stars, adds to the emotive quality of the song. The reference to them being a "revolution" from a strong nation highlights their importance and power.
Line by Line Meaning
انت مجد حياتي و صمود
You are the glory of my life and my resilience.
انت فخر اکلامي في کل حدود
You are the pride of my words in all boundaries.
خلود صمود خلود
Eternity, resilience, eternity.
انت مثل اليل و النجوم
You are like the night and the stars.
صوتک أعلي من صطح القيوم
Your voice is louder than the surface of the earth.
انت بسة النسيم اليوم
You are the refreshing breeze today.
و انت ثورة امة الأجود
And you are the revolution of the noble nation.
خلود صمود خلود
Eternity, resilience, eternity.
Contributed by Levi I. Suggest a correction in the comments below.
@ozanyldrm1915
Love you from Türkiye 🇹🇷
@Kadir.Cankaya
🖤
@hatschepsutist
Istanbul dan da sevgiler ❤
@metinaslan4321
Tekirdağ'dan selam ❤
@lovesallweneed
What a beautiful discovery I have just stumbled upon. I love her voice, her delivery and the melody, as well as the lyrics. I am blessed to have grown up with Arabic, Persian and English languages from a young age. Now at 75 years, such music provides me with intense desire to live on.
@huwpatt3817
Great, friend
@Lia-cd7cr
Her voice is so calming and makes you travel. Love from Greece 💗
@hafizrakib5457
Music is a language itself.
I Don't know a single word what she is saying but I'm feeling like these words are mine also.
Loves from Bangladesh 🇧🇩
@amzruy1504
She songs on her homeland
@AbuSous2000PR
شيء رباني خلود صمود جلود
كل الاحترام من فلسطين وسوريا