He began his career in the cinema, working as an assistant on Le Brasier (1991) and directed three short subjects Nada Lezard (1991), Sursum corda (1994) et José Jeannette (1992). He then turned to music, working for some time with his friend Patchol who gave him his nickname (Bénabar being the “verlan” of Barnabé, the name he was using on stage). With “Les associés” he sang for several years in small places in France, Belgium, Switzerland before becoming more and more popular after the release of Bénabar (2001) that enabled him to be the opening act for Henri Salvador. He was nominated as a Revelation for the “Victoires de la musique 2003” but did not win it. In 2004, after the successful release of Les risques du métier, he won the award for “album “chanson/variété” of the year”. His next album Reprise des négociations sold better than the previous ones: according to Le Figaro, Bénabar reached number 4 for CD sales in France, with 2.18 million euros sales in 2006. In 2007 he won the awards for “Male group or artist of the year” and “original song of the year” (for Le dîner).
Le Chien
Bénabar Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
À provoquer ce gros chien
Il sautille, il aboie
Mais il ne fait pas le poids
Il grogne de toutes ses dents
Sauf qu’il n’est pas de taille
Il a beau prendre son air méchant
Un petit chien contre un bulldog
C’est au mieux du suicide
Ou les effets d’une drogue
Dans les deux cas, c’est stupide
Il s’attaque à trop costaud
Ce petit chien est téméraire
Il finira de jouer les héros
Chez son vétérinaire
Si l’autre s’énerve, il l’éclate
Il le décalque, il le fume
Il suffirait d’un coup de patte
Pour l’envoyer sur la lune
Le petit manque pas d’panache
Le gros se prépare pour l’attaque
C’est vrai qu’il passerait pour un lâche
Vu que l’autre lui met des p’tites claques
Des p’tites claques
Un tel acharnement s’explique
Y a forcément une raison
D’ailleurs ils s’aboient des trucs
Mais je comprends pas, y sont trop loin
Et d’ici j’entends pas bien
Est-ce une rancune ancienne?
Qui remonte à quand ils étaient chiots
À moins que ce soit à cause d’une chienne?
Allez savoir avec les animaux!
J’ai peur qu’ils ne s’entretuent
Il faudrait que je m’interpose
Mais y sont déjà torse nu
Et se montrent leurs gencives roses
Les voilà prêts pour la bagarre
Ils se défient du regard
Et se grognent des trucs sur leur mère
Que j’peux pas répéter, c’est trop vulgaire
Miaou!
Miaou?
Un chat qui passe par là
D’un coup les réconcilie
Ils en oublient leur combat
Et se jettent à deux sur lui
Mort, le chat
La morale, s’il en faut une
C’est plutôt un constat amer
La haine est la meilleure cause commune
Qui rapproche les ennemis d’hier
C’est une morale qui fout le moral en l’air
Moral en l’air
Moral en l’air
The song "Le chien" tells the story of a small dog who bravely challenges a big bulldog, despite the obvious mismatch in size and strength. The small dog barks and growls, trying to intimidate the big dog, but it doesn't work. The big dog yawns, showing just how unimpressed he is. The small dog is too daring for his own good and might end up getting hurt. The big dog could easily knock him to the ground with one paw.
The song questions why the small dog is acting so recklessly. Is there a long-standing grudge between the two dogs? Or is it simply because the small dog is trying to impress a female dog? The song recognizes that we will never really know the motivations of animals, but it does suggest that hate is a powerful force that can bring enemies together.
This song is a commentary on human behavior as well, highlighting the futility of seeking conflict rather than peace. The dog's behavior is a reflection of people's innate desire to be seen as tough and powerful, often leading to senseless conflicts.
Line by Line Meaning
Qu’est-ce qu’il a, ce petit chien
What's wrong with this little dog?
À provoquer ce gros chien
Why is he provoking that big dog?
Il sautille, il aboie
He jumps and barks,
Mais il ne fait pas le poids
But he is no match.
Il grogne de toutes ses dents
He growls with all his teeth,
Sauf qu’il n’est pas de taille
But he is not big enough.
Il a beau prendre son air méchant
Even though he tries to look mean,
Le gros chien il bâille, bâille
The big dog just yawns, yawns.
Un petit chien contre un bulldog
A small dog against a bulldog,
C’est au mieux du suicide
Is a suicide at best.
Ou les effets d’une drogue
Or the effects of a drug.
Dans les deux cas, c’est stupide
In either case, it's stupid.
Il s’attaque à trop costaud
He's attacking someone too strong,
Ce petit chien est téméraire
This little dog is daring.
Il finira de jouer les héros
He'll end up playing the hero,
Chez son vétérinaire
At the vet's.
Si l’autre s’énerve, il l’éclate
If the other one gets angry, he'll crush him,
Il le décalque, il le fume
He'll flatten and smoke him,
Il suffirait d’un coup de patte
All it would take is one paw swipe,
Pour l’envoyer sur la lune
To send him to the moon.
Le petit manque pas d’panache
The little one certainly has spirit,
Le gros se prépare pour l’attaque
The big one prepares for the attack,
C’est vrai qu’il passerait pour un lâche
It's true that he would look like a coward,
Vu que l’autre lui met des p’tites claques
Since the other one is slapping him around.
Un tel acharnement s’explique
Such determination can be explained,
Y a forcément une raison
There must be a reason.
D’ailleurs ils s’aboient des trucs
In fact, they bark things at each other,
Mais je comprends pas, y sont trop loin
But I don't understand, they're too far away.
Est-ce une rancune ancienne?
Is this an ancient grudge?
Qui remonte à quand ils étaient chiots
Going back to when they were puppies,
À moins que ce soit à cause d’une chienne?
Or maybe it's because of a female dog?
Allez savoir avec les animaux!
Who knows with animals!
J’ai peur qu’ils ne s’entretuent
I'm afraid they will kill each other,
Il faudrait que je m’interpose
I should intervene,
Mais y sont déjà torse nu
But they're already shirtless,
Et se montrent leurs gencives roses
And showing their pink gums.
Les voilà prêts pour la bagarre
They're ready for the fight now,
Ils se défient du regard
They stare each other down,
Et se grognent des trucs sur leur mère
And growl things about each other's mothers,
Que j’peux pas répéter, c’est trop vulgaire
That I can't repeat, it's too vulgar.
Miaou!
Meow!
Miaou?
Meow?
Un chat qui passe par là
A cat passing by,
D’un coup les réconcilie
Suddenly reconciles them,
Ils en oublient leur combat
They forget their quarrel,
Et se jettent à deux sur lui
And both go after him.
Mort, le chat
Dead, the cat.
La morale, s’il en faut une
If there must be a moral,
C’est plutôt un constat amer
It's rather a bitter observation,
La haine est la meilleure cause commune
Hate is the best common cause,
Qui rapproche les ennemis d’hier
That brings together yesterday's enemies.
C’est une morale qui fout le moral en l’air
It's a moral that messes up your morals,
Moral en l’air
Morals in the air.
Lyrics © OBO APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind