メギツネ
BABYMETAL Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)
(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ)!

おめかしキツネさん
(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!)
ツインテなびかせて
(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!)
はじけてドロンして
(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!)


いざゆけ七変化

コンコンコンコッ コンコンコッコン!!

(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)
(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に踊る
幾千の時を超えて
今を生きる

あ〜 そうよ いつでも 女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女な メギツネ

あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
顔で笑って 心で泣いて
「そうよね」って
涙はみせないの

キツネ キツネ ワタシハ メギツネ オンナハジョユウヨ

(そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや それそれそれそれ!)
(そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや そいやそいやそいやそいや それそれそれそれ!)

(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)
(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)

古(いにしえ)の 乙女達よ
かりそめの 夢に歌う
幾千の時を超えて
現代(ここ)に生きる

あ〜 そうよ いつでも女は女優よ
キツネじゃない キツネじゃない
乙女は
なめたらいかんぜよ

あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
ずっと いつも 消えない様に
花火を上げるの

あ〜 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ
顔で笑って 心で泣いて
純情 乙女な メギツネよ





あ~ぁ

Overall Meaning

The song メギツネ by BABYMETAL is about women and their ability to transform themselves, to be both strong and delicate. The song's title translates to "female fox" which is a play on the phrase "wily fox." The opening lines of the song feature repeated chants that are meant to hype up a crowd, as the song often serves as an opening act for the group's live performances. The verses describe the struggles that women have faced throughout history, including the pressure to be a certain way and the societal expectations that come along with being a woman.


The chorus asserts that women are powerful and can change themselves as they please. The lyrics are meant to be uplifting and inspiring, emphasizing that women should be confident in themselves and not be afraid to express their emotions. The song's upbeat and energetic tempo adds to the sense of empowerment that the lyrics convey.


Line by Line Meaning

(それっ! それっ! それっ!それそれそれそれっ!)
An exclamation made throughout the song, providing energy and enthusiasm to the theme of the song.


おめかしキツネさん
A reference to the fox spirit in Japanese folklore, this line describes a fox who is all dressed up and ready to go.


(Chiki Chiki ワッショイ!! Chiki Chiki ワッショイ!!)
A chant that implies a call to action or conveys excitement for the situation at hand.


ツインテなびかせて
This line describes a girl flipping her hair and waving her braids from side to side.


(Hira Hira ワッショイ!! Hira Hira ワッショイ!!)
Similar to the earlier Chiki Chiki chant, this is another hype-building phrase that encourages the listeners to get involved and have a good time.


はじけてドロンして
This line describes someone jumping and dancing around so much that they fall over or lose their composure.


(Kuru Kuru ワッショイ!! Kuru Kuru ワッショイ!!)
Another energetic, upbeat chant that keeps the energy level of the song high and encourages dancing and jumping.


いざゆけ七変化
This phrase references a traditional Japanese tale in which a young girl tricks an evil demon by changing herself into seven different forms. It is used here as a call to take on the challenges of life with flexibility and adaptability.


コンコンコンコッ コンコンコッコン!!
A rhythmic drumming noise that repeats throughout the song, emphasizing the fast-paced, upbeat energy of the lyrics.


古(いにしえ)の 乙女達よ かりそめの 夢に踊る
This line references the idea of young girls dancing to dreams, a timeless and universal concept that the song is built around.


幾千の時を超えて 今を生きる
A line that represents the universality of the theme, as the idea of dancing dreams spans across generations and time.


あ〜 そうよ いつでも 女は女優よ
This line references the idea that women have to take on different roles in their lives, much like an actress performing many characters throughout her career.


キツネじゃない キツネじゃない 乙女な メギツネ
A line that unifies the idea of a fox spirit with that of a young girl, emphasizing the transformative and adaptive nature of womanhood.


あ〜 ヤマトナデシク 女は変わるの
Another reference to the adaptability and transformative nature of women, this line speaks to how women will change and grow throughout their lives.


顔で笑って 心で泣いて 「そうよね」って 涙はみせないの
A line that speaks to the idea of keeping up appearances and maintaining a strong public demeanor, despite internal struggles and emotions.


ワタシハ メギツネ オンナハジョユウヨ
A line that reiterates the earlier themes of the song, emphasizing the transformative and adaptive nature of women.


古(いにしえ)の 乙女達よ かりそめの 夢に歌う
A continuation of the earlier ideas of young girls and their dreams, emphasizing the universality of the themes presented in the song.


現代(ここ)に生きる
The last line, which brings the ideas of the song back to the present day and emphasizes how the themes of the song are still relevant to today's world.


なめたらいかんぜよ
A warning not to underestimate women, as they are adaptable, strong, and transformative.


ずっと いつも 消えない様に 花火を上げるの
A line that speaks to the idea of celebrating the enduring spirit of womanhood and not letting that spirit fade away.


あ〜 咲いて散るのが 女の運命(さだめ)よ 顔で笑って 心で泣いて
The final lines of the song, which speak to the fleeting nature of life and how women must embrace the challenges of life with grace and resilience.


純情 乙女な メギツネよ
The final line of the song, which reaffirms the central themes of the song and emphasizes the power and resilience of women.




Contributed by Wyatt L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@chainsawrainbow

Lyrics: English
Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!
Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!

Dressed-up Miss Fox
[Check it! Cheer up! Check it! Cheer up!]
Waves her twin ponytails in the air
[Fluttering! Cheer up! Fluttering! Cheer up!]
She pops and vanishes
[Whirling! Cheer up! Whirling! Cheer up!]
Let her show her various aspects!
[Kon kon kon ko, kon kon ko kon!]

Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!
Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!

Ancient maidens
You dance in the transient dream
Getting over thousands years
You live today

Ah, it's right. Always women are actresses
We're not foxes, not deceiving
But maiden-like female foxes

Ah, girls are becoming more like an ideal woman
Smiling at face, crying at heart
Saying "It's right", we never show our tears

A fox, a fox, I'm a female fox
Women are actresses

Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!

Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!
Go! - Go! - Go! - Go! Go! Go! Go!

Ancient maidens
You sing in the transient dream
Getting over thousands years
You live inside us

Ah, it's right. Always women are actresses
We're not foxes, not deceiving
Maidens...

... shouldn't be underestimated

Ah, girls are becoming more like an ideal woman
Continuously, to keep blazing
We shoot up the fireworks

Ah, blooming and falling is the fate for a woman
Smiling at face, crying at heart
We're pure-hearted maiden-like female foxes

Ah...



@spincity213

Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore!)
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore!)

[Verse 1]
Omekashi kitsune-san
(Chiki Chiki wasshoi!! Chiki Chiki wasshoi!! )
Tsuinte nabika sete
(Hira Hira wasshoi!! Hira Hira wasshoi!! )

[Verse 2]
Hajikete doron shite
(Kuru Kuru wasshoi!! Kuru Kuru wasshoi!! )
Iza yuke shichihenge
(Konkonkonko konkonkokkon! )

[Bridge 1]
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )

[Pre Chorus 1]
Inishie no otome tachi yo
Kari some no yume ni odoru
Ikusen no toki wo koete
Ima o ikiru
[Chorus 1]
A~ sou yo itsu demo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome na megitsune

[Chorus 2]
A~ yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Kao de waratte kokoro de naite
‘sou yo ne’tte namida wa misenai no

[Bridge 2]
Kitsune kitsune
Watashi wa megitsune
Onna wa joyuu yo

(Soiya x12)
(Sore x5)
(Soiya x12)
(Sore x5)

(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )
(Sore! Sore! Sore! Sore sore sore Sore! )

[Pre Chorus 2]
Inishie no otome tachi yo
Kari some no yume ni utau
Ikusen no toki wo koete
Koko ni ikiru
[Chorus 3]
A~ sou yo itsudemo onna wa joyuu yo
Kitsune janai kitsune janai
Otome wa Name tara i kanzeyo!

(Chorus 4]
A~ yamato nadeshiku onna wa kawaru no
Zutto itsumo kienai you ni
Hanabi wo ageru no

[Chorus 5]
A~ saite chiru no ga onna no sadame yo
Kao de waratte kokoro de naite
Junjou otomena megitsune yo

[Outro]
A...



@Sergiorius_Terrible

@@Alex-zv6cv japanese metal music, ranobe and manga are the best things happened in my life and I want more people to enjoy it.
Therefore, I will list some of the best songs, in my opinion.
1 - inkya impulse
2 - rumbling
3 - Idol is dead - (BiS)
4 - nippon manju - (LADYBABY)
5 - candye syrup - (candye syrup)
6 - lilium - (elfen lied)
7 - poison apple - (utsu-p)
8 - oh! My! Me • Ga • Mi ni Koishiteru - (broken by the scream)
9 - bring + eyes = death - (imperial circus dead decadence)
10 - kaiju anpontan - (death rabbits)



All comments from YouTube:

@leokimvideo

im now totally addicted to this band

@benjaminwalton7740

leokimvideo nice to see some new comers

@imabigblackduck

Who would've thought the persons "documentary" (not sure what's you call it) I watch would come listen to baby metal haha

@robertboone7334

I watch you Redback Videos Welcome!

@misteronsepatro7018

leokimvideo same

@leokimvideo

The sad part is I can't find their CD's in the music stores in Oz. There is the area for their band but no stock.

91 More Replies...

@dylanstlaurent9280

10 years and this song is still one of the best ive ever heard

@bestpatootieyamakami

AGREED!!

@Kamutaugakofficial

Same with me 😂 this is my fav baby metal song

@gatita_bunee

The Sakura reference with the scream is the best imo

More Comments

More Versions