Wagamama Juliet
BOøWY Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

泣き顔でスマイル すりきれてシャイン 踊るならレイン
ピントはずれの わがままジュリエット
笑いかけた恋が 邪魔になれば
傷つくだけの 夢が転がるネ
(Don't you cry) はなればなれじゃ cry, cry, cry
(Don't you cry) 悲しがらすような how to love

アンニュイ last night おざなりな play 漂うだけ
さびついた夜のオブジェに抱かれて
愛も夢も so easy から回りで
何一つ残ってないけど
(Don't you cry) すげない仕草の my darling
(Don't you cry) 馴れ合いの指に for good chase
Friday night 笑い声が想い出に変わる

ヨコシマな day dream
なげやりな irony
裏切りの rainy day
ヨコシマな day dream
悲しみの シンパシー

(Don't you cry) はなればなれじゃ cry, cry, cry
(Don't you cry) 悲しがらすような
(Don't you cry) すげない仕草の my darling
(Don't you cry) 馴れ合いの指に for good chase
Friday night 笑い声が想い出に染まる

ヨコシマな day dream
なげやりな irony
裏切りの rainy day

ヨコシマな day dream
なげやりな irony
裏切りの rainy day

ヨコシマな day dream




なげやりな irony
裏切りの rainy day

Overall Meaning

The lyrics to "わがままジュリエット" by Boøwy speak about a tumultuous and selfish love, represented by the title character of Juliet. The singer describes her as a "selfish" and "off-focus" being, whose presence can disrupt the laughter and happiness of their love. The verse "crying face with a smile, worn-out shine, and dancing in the rain, even though we're off-focus, selfish Juliet" refers to the struggle of trying to maintain a happy relationship even when one partner's desires are not aligned with the other's.


The chorus, with its repeated phrase "Don't you cry," suggests that the singer is trying to reassure themselves that their love will ultimately work out, despite the obstacles they face. Friday night's "laughter turning into memories" suggests that even the happiest moments can be fleeting, and the singer's "last night's ennui" implies that they are plagued by a sense of meaninglessness and disconnection.


Overall, the song describes a love that is both passionate and painful, representing the complexity of relationships and the challenges that can arise when pursuing one's desires.


Line by Line Meaning

泣き顔でスマイル すりきれてシャイン 踊るならレイン
Even though I'm crying, I'll keep on smiling until I shine. If I'm going to dance, let it be in the rain.


ピントはずれの わがままジュリエット
I'm like Juliet, always doing things my own way, even if it's not what's expected.


笑いかけた恋が 邪魔になれば 傷つくだけの 夢が転がるネ
When the love that was once full of laughter becomes an obstacle, all that's left are dreams that will only leave me hurt.


(Don't you cry) はなればなれじゃ cry, cry, cry
If we're separated, I'll cry, cry, cry.


(Don't you cry) 悲しがらすような how to love
I don't want to learn how to love in a way that makes me sad or causes sadness for others.


アンニュイ last night おざなりな play 漂うだけ
Last night was full of ennui, the play was uninspired, and I was just drifting along.


さびついた夜のオブジェに抱かれて
I feel like I'm being held by some rusty old artwork on this desolate night.


愛も夢も so easy から回りで 何一つ残ってないけど
Love and dreams were so easy to chase after, but now that I look around, there's nothing left.


(Don't you cry) すげない仕草の my darling
My darling doesn't have any remarkable gestures, but that's okay.


(Don't you cry) 馴れ合いの指に for good chase
I don't want to settle for a relationship where we're just used to each other's touch.


Friday night 笑い声が想い出に変わる
The laughter from Friday night has turned into memories.


ヨコシマな day dream
A bad daydream.


なげやりな irony
An apathetic irony.


裏切りの rainy day
A rainy day full of betrayal.


悲しみの シンパシー
Sympathy for sadness.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Kyosuke Himuro

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions