In the early Seventies, the band switched to hard rock and had its first successes, including a brace of Top 40 hits. After original singer Veerman left and drummer Keizer took his place behind the microphone, the band made a musical U-turn and opted for commercial radio pop, adding female co-vocalist Annie Schilder and laying the foundation for their status as the most popular Dutch band ever (in terms of hit singles and albums). BZN has had over 50 hits in the Dutch hit parade to date.
BZN's claim to fame started with the song "Mon Amour" (1976), which held the #1 hit parade ranking for over 5 weeks. Outside of the Netherlands the band has had some success as well, amongst which several hits in South Africa (such as "Yeppa" in 1990) and minor successes with their French-language songs in Canada.
Through the years there have been many lineup changes, the most important of which have been the departure of Schilder in 1984 (replaced by Carola Smit) and in 1988 of the brothers Cees and Thomas Tol (keyboards), who until then had been responsible for most of the music and lyrics. The band remained nevertheless successful, making their last major change in strategy when they decided to write in Dutch instead of English as of 2003.
BZN are also responsible for the initial success of singer Jan Smit (singer), who was discovered by BZN at the age of 10 and went on to have pop and schlager successes in The Netherlands, Germany and Belgium.
On February 15 2006, BZN announced they would do one final tour and then call it quits. This goodbye tour is scheduled to last until June 2007.
Duizend Keer
BZN Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Niemand krijgt jou, in z'n macht.
Maar het was, voor mij, echte liefde
Vaak vraag ik mij af: waarom jij?
Jij hebt mij 1000 keer belogen
Jij hebt mij 1000 keer gekwetst
Ik heb met jou zo hoog gevlogen,
Jij was de wind onder mijn vleugels
Ik heb zo vaak op jou gewacht
Ik zou het zo weer doen, voor jou,
Deze nacht.
Ik zoek naar jouw hand, zoek naar jou
Al die nachten lang, mis ik jou
Wie neemt mij, vannacht, in zijn arm
Wie vertel ik nu, nog mijn droom
Jij hebt mij 1000 keer belogen
Jij hebt mij 1000 keer gekwetst
Ik heb met jou zo hoog gevlogen,
Maar de hemel was bezet
Jij was de wind onder mijn vleugels
Ik heb zo vaak op jou gewacht
Ik zou het zo weer doen, voor jou,
Deze nacht.
Waar ben jij als ik van jou droom
Waar ben jij als ik zachtjes huil
The song "Duizend Keer" by BZN is about a man who is lamenting the loss of his lover. He is reflecting on how in love he was with her, and how much he misses her. She claimed to be a free spirit and not being controlled by anyone, but they still fell in love nevertheless. But unfortunately, she betrayed him 1000 times and hurt him to the point of no return. Despite all the pain, he still remembers the good times they had and how she was the wind under his wings that helped him soar. He longs to hold her hand again and wishes she was there to tell her about his dreams.
In the song, he seems to be asking himself why he fell for her, despite all the lies and hurt. Love can be a complex emotion, and sometimes we can't even explain why we love someone. The song portrays the pain of losing someone you loved so deeply, and how it's hard to move on. It highlights the beauty of love and how it can take you so high, yet also the darkness of heartbreak and how it can leave you feeling lost and alone.
Line by Line Meaning
Jij zegt steeds, dat jij, vrij wilt zijn.
You always say that you want to be free.
Niemand krijgt jou, in z'n macht.
No one can have power over you.
Maar het was, voor mij, echte liefde
But for me, it was real love.
Vaak vraag ik mij af: waarom jij?
I often wonder: why you?
Jij hebt mij 1000 keer belogen
You have lied to me 1000 times.
Jij hebt mij 1000 keer gekwetst
You have hurt me 1000 times.
Ik heb met jou zo hoog gevlogen,
I have flown so high with you,
Maar de hemel was bezet
But heaven was occupied.
Jij was de wind onder mijn vleugels
You were the wind beneath my wings.
Ik heb zo vaak op jou gewacht
I have waited for you so many times.
Ik zou het zo weer doen, voor jou,
I would do it all again for you,
Deze nacht.
Tonight.
Ik zoek naar jouw hand, zoek naar jou
I search for your hand, I search for you.
Al die nachten lang, mis ik jou
I miss you all those nights.
Wie neemt mij, vannacht, in zijn arm
Who will hold me in their arms tonight?
Wie vertel ik nu, nog mijn droom
Who will I tell my dream to now?
Waar ben jij als ik van jou droom
Where are you when I dream of you?
Waar ben jij als ik zachtjes huil
Where are you when I cry softly?
Contributed by Jason R. Suggest a correction in the comments below.
robert dorner
trés belle musique bravo au deux chanteur=
Dottie Norton
I LOVE THE DUTCH SINGING. I NEED TO PURCHASE A TRANSLATOR. LOL.
Coen Donders
this is not bzn. This is: Emile - duizend keer
jack de boer
Einmal kein Titel
Kongo47111
Hey, Jack, versteh deinen Kommentar nicht. Freundlichst Hansjörg
Dottie Norton
wHAT IS DUIZEND KEER IN ENGLISH PLEASE.
Heinz Pott
thousand times - the text in english- you have lied to me 1000 times you have offended me 1000 times I have flown with you to high But the sky was occupied You were the wind in my feel I was frequently thinking about you I would do it again with you tonight I am looking for your hand I am looking for you Sometimes at night I miss you Who takes me in his arms like you Who am i telling my dream The original song is in German " Du hast mich 1000 mal belogen" the singer is Andrea Berg you can hear from her many songs, she is in Germany a great singer with always a big performnace. the dutch language was in the midage a german dialect, but Netherlands was later an own country. and the dutch and the belgians have their own language the dutch and the belgians spoke both netherlands - the language is equal