In the early Seventies, the band switched to hard rock and had its first successes, including a brace of Top 40 hits. After original singer Veerman left and drummer Keizer took his place behind the microphone, the band made a musical U-turn and opted for commercial radio pop, adding female co-vocalist Annie Schilder and laying the foundation for their status as the most popular Dutch band ever (in terms of hit singles and albums). BZN has had over 50 hits in the Dutch hit parade to date.
BZN's claim to fame started with the song "Mon Amour" (1976), which held the #1 hit parade ranking for over 5 weeks. Outside of the Netherlands the band has had some success as well, amongst which several hits in South Africa (such as "Yeppa" in 1990) and minor successes with their French-language songs in Canada.
Through the years there have been many lineup changes, the most important of which have been the departure of Schilder in 1984 (replaced by Carola Smit) and in 1988 of the brothers Cees and Thomas Tol (keyboards), who until then had been responsible for most of the music and lyrics. The band remained nevertheless successful, making their last major change in strategy when they decided to write in Dutch instead of English as of 2003.
BZN are also responsible for the initial success of singer Jan Smit (singer), who was discovered by BZN at the age of 10 and went on to have pop and schlager successes in The Netherlands, Germany and Belgium.
On February 15 2006, BZN announced they would do one final tour and then call it quits. This goodbye tour is scheduled to last until June 2007.
La Paloma
BZN Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(S. de Yradier)
Cuando, sali de la habana, val gáme dios
Na dié me-ha visto sálir si no fui yo
Yuna, linda quachi nanga a lla voy yo
Que se, vino tras de mi-qué si senor
Trata la concarino, que es mi persona
Cuen-ta le tus a mores, bien de me vida
Corona la deflores, que es cosa mia
Ay chinita que si,
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Ayu que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Ay chinita que si,
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Ayu que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Cuando, sali de la habana, val gáme dios
Na dié me-ha visto sálir si no fui yo
Si a tu ventana lléga, una paloma
Trata la concariño, que es mi persona
Ay chinita que si,
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Ayu que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
Ay chinita que si,
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Ayu que vente conmigo chinita
A donde vivo yo
The song "La Paloma" by BZN is a cover of the famous Spanish song by Sebastian de Yradier. The song opens with a nostalgic recollection of the singer's departure from Havana, and how only God witnessed it. Then he talks about the pursuit of a beautiful girl, whom he calls "chinita" (little Chinese girl), and how he wants her to come with him to where he lives. The lyrics then switch back to the image of the paloma (dove), which is used as a symbol of love. The singer asks that if a dove were to come to her window, she should know it is him and should tell her all about his life and his love. The song ends with a repetition of the refrain and the plea for the chinita to come with him.
The song has a bittersweet undertone, with a mix of longing, nostalgia, and hopefulness. The singer is looking for love, but also seeking a connection to his past, to his home in Havana. The lyrics capture the romantic and sentimental spirit of Cuban song and add a layer of pop appeal to it. The song has been covered by numerous artists, in various languages, and is considered a classic in the repertoire of Latin American music.
Line by Line Meaning
Cuando, sali de la habana, val gáme dios
When I left Havana, may God protect me
Na dié me-ha visto sálir si no fui yo
No one saw me leave except myself
Yuna, linda quachi nanga a lla voy yo
I'm going to a pretty little place called Yuna
Que se, vino tras de mi-qué si senor
She followed me, yes sir
Si a tu ventana lléga, una paloma
If a dove comes to your window
Trata la concarino, que es mi persona
Treat her kindly, as she represents me
Cuen-ta le tus a mores, bien de me vida
Tell her of your love, and about my life
Corona la deflores, que es cosa mia
Crown her with flowers, as it is my duty
Ay chinita que si,
Oh yes, my little Chinese girl
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Oh, give me your love
Ayu que vente conmigo chinita
Come with me, my little Chinese girl
A donde vivo yo
To where I live
Cuando, sali de la habana, val gáme dios
When I left Havana, may God protect me
Na dié me-ha visto sálir si no fui yo
No one saw me leave except myself
Si a tu ventana lléga, una paloma
If a dove comes to your window
Trata la concariño, que es mi persona
Treat her kindly, as she represents me
Ay chinita que si,
Oh yes, my little Chinese girl
(Ay chinita que si)
Ay que dame tu amor
Oh, give me your love
Ayu que vente conmigo chinita
Come with me, my little Chinese girl
A donde vivo yo
To where I live
Contributed by William V. Suggest a correction in the comments below.
Elzbieta Sakowska
Wzburzone dno morskie wiatr groźnie w żagle dmie
To znak ci tak szpce módl się za dziewczę swe
Gdzieś znów okręt płynie, gdzie znika cudna toń
Żegnając serdecznie ściskał jej z lekka dłoń
Gdy moje ciało padnie pod pianą wzburzonych fal
Biały gołąbek przyleci do cię z morskich dal
Otwórz okienko przytul ptaszynę do skroni swej
Ona przyniesie ostatnie ciepło duszy mej
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Już morze ucichło, pokonany jest wróg
To cud, że już wracam stęskniony w własny próg
A ona ma luba stoi bo czas na łzy
W ogródkach zakwitły róże i polne bzy
Słyszę już głośne te wichry a port zrobiony z dróg
Modły gorące kładę na ołtarz z trudnych słów
Hej marynarzu zbudź się i spojrzyj już mamy dzień
Ach kapitanie, ach prawda to był tylko sen
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej
August Walachowski
BRAWO ! JESTEŚCIE TYLE LAT WSPANIALI - CUDOWNI. ESTRADA NA NAJWYŻSZYM POZIOMIE - KOCHAMY WAS ! POZDRAWIAMY Z POLSKI. GRATULUJEMY ! ! 1
Frederik2
That’s one of the greatest hits ever written. And a wonderful performance by BZN in the original language.
Emilia Dołęgowska
BRAWO . PIEKNE GLOSY SWIETNIE ZABRZMIAŁY . PIEKNA LA PALIMA WCIĄZ MA POWODZENIE . ,, A MA JUZ OKOŁO 200 LAT . POZDRAWIAM
wedkarz121
Przepiękny głos,orkiestra marzenie-uczta dla duszy.Pozdrawiam :-))
Elzbieta Sakowska
Wzburzone dno morskie wiatr groźnie w żagle dmie
To znak ci tak szpce módl się za dziewczę swe
Gdzieś znów okręt płynie, gdzie znika cudna toń
Żegnając serdecznie ściskał jej z lekka dłoń
Gdy moje ciało padnie pod pianą wzburzonych fal
Biały gołąbek przyleci do cię z morskich dal
Otwórz okienko przytul ptaszynę do skroni swej
Ona przyniesie ostatnie ciepło duszy mej
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Już morze ucichło, pokonany jest wróg
To cud, że już wracam stęskniony w własny próg
A ona ma luba stoi bo czas na łzy
W ogródkach zakwitły róże i polne bzy
Słyszę już głośne te wichry a port zrobiony z dróg
Modły gorące kładę na ołtarz z trudnych słów
Hej marynarzu zbudź się i spojrzyj już mamy dzień
Ach kapitanie, ach prawda to był tylko sen
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej,
Hej marynarzu płyń w żagle i martwą pustkę
Porzuć złote marzenia, cierpienia
i nie wspominaj jej
Jerzy Pietrasz
Nieśmiertelna melodia,cudowne wykonanie,uwielbiam ten zespół.Serdecznie pozdrawiam
Jiří Václavíček
Překrásné provedení v podání těchto interpretů, super, děkuji
jean prokopowicz
To jest super wykonanie za 50 lat bedzie dalej uwielbiane !dawniej to byly piekne piosenki a teraz ! szkoda mowic za 50lat to co slyszymy dzis nikt nie bedzie pamiental
Michael Friedman
Fantastic rendition of La Paloma sung by BZN.
Irish O
Wonderful music.
BZN were of the best ever groups.
Thank you for sharing your beautiful music.Regards from Ireland.