Pop princess, pyromaniac clown, perfecti… Read Full Bio ↴b fachada / b (fachada) / b
Pop princess, pyromaniac clown, perfectionist rascal, stubborn and prolix poet - all are adjectives started with "b".
B Fachada is a virtuous multi-instrumentalist: from piano to guitar, the Braguesa guitar and even vocal trumpets. From the damned sonnet to alexandrine cyanide, demonstrating a 'Trás-os-Montes' grandiloquence and the jazz rusticity of scat.
Certifiably hyperactive when it comes to music production, Fachada has not only making various albums per year in his mind, as he shows in his discography the proof that he is capable of it. His first release with the label FlorCaveira, "Viola Braguesa", is a small collection of marvels that left critics salivating for the first consonant of the alphabet. "Fim de Semana no Pónei Dourado" follows, an LP, a Magnum Opus; a simultaneously tender and cursed album, a pat and and a punch, Dulcineia and Lorena Bobbit.
Literary even when spitting, Fachada makes songs for all sorrows, humor for all bellies.
Luck smiles at the audacious, but perfection smiles at the certifiably hyperactive."
www.merzbau-label.org
www.florcaveira.blogspot.com
www.facebook.com/pages/B-Fachada/168259403536
Carlos T
B Fachada Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
com a tv
vens tarde e em brasa
sussurrar-me um cliché
nem quero saber porquê
arrastas a asa quando ninguém vê
pões discos da lhasa e recitas carlos t
nem quero saber porquê.
carregas no vinho fico à tua mercê
arruinas-me num instantinho
quem te viu e quem te vê
queimaste o calvino já ninguém o lê
cais nos braços de um novo menino
e eu desatino
com não querer saber porquê.
assentar até talvez casar
aquecer na cama o teu lugar
à espera de ver-te assentar até talvez casar
aquecer na cama o teu lugar
à espera de te ver chegar.
(pois é
amor trancaste-me
em casa sozinho com a tv
a encher-me de merda
sabes nem sei se estás para vir
mas
vou começando a cozinhar
já passa da meia-noite amor
já é hora do jantar.
não
dá
só
para já)
The lyrics to B Fachada's song "Carlos T" describe the feelings of a person who is in love with someone who doesn't seem to reciprocate those feelings. The person is "trancaste-me em casa" or locked up in their own home, which could symbolize being trapped in their own emotions. The object of their affection "vens tarde e em brasa" or comes home late and amorous, but only to "sussurrar-me um cliché" or whisper a cliché, which could mean they are not truly expressing their feelings towards the person. The singer doesn't even want to know "porquê" or why, as it is painful to confront the truth.
The person they are in love with "arrastas a asa quando ninguém vê" or flirts with others when no one is watching, further proving their lack of interest. They also listen to "discos da lhasa e recitas carlos t," which could symbolize a detachment from reality and a preference for an idealized version of love. They "carregas no vinho" or drink heavily, which causes the singer to fall "à tua mercê" or at their mercy. The object of their affection has changed from someone who used to read Calvino to "cair nos braços de um novo menino" or fall into the arms of a new lover, which causes the singer to "desatino" or lose their mind over the situation. Overall, the song is a heartbreaking portrayal of unrequited love, self-doubt, and emotional pain.
Line by Line Meaning
trancaste-me em casa
You locked me up at home
com a tv
With nothing but the TV to keep me company
vens tarde e em brasa
You come home late, drunk and in a frenzy
sussurrar-me um cliché
And whisper a cliché in my ear
nem quero saber porquê
I don't even want to know why
arrastas a asa quando ninguém vê
You hit on other people when no one's looking
pões discos da lhasa e recitas carlos t
You play Lhasa's records and recite Carlos T's poetry
nem quero saber porquê.
But I don't care why you do it
carregas no vinho fico à tua mercê
When you drink too much wine, I'm at your mercy
arruinas-me num instantinho
You ruin me in a moment
quem te viu e quem te vê
You're not the same person you used to be
queimaste o calvino já ninguém o lê
You burned Calvino's books, no one reads them anymore
cais nos braços de um novo menino
You fall into the arms of a new boy
e eu desatino
And I lose my mind
com não querer saber porquê.
Because I don't want to care why
assentar até talvez casar
To settle down, maybe even get married
aquecer na cama o teu lugar
To warm up your side of the bed
à espera de ver-te assentar até talvez casar
Waiting to see if you'll finally settle down or get married
aquecer na cama o teu lugar
To warm up your side of the bed
à espera de te ver chegar.
Waiting for you to come home.
Contributed by Cooper W. Suggest a correction in the comments below.