Comunicato N 38
Banda Bassotti Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

E c'è chi compra i suoi diritti a cambiali
Così tutta la vita fino ai funerali
Posto sicuro in una fabbrica di veleno
Ma che fortuna
Chissà quanti progetti che faremo
Solo otto ore e un po' di
Straordinari in serale
E vedrai che bei regali ci faremo a Natale

Maternità: un grosso guaio per la produzione
Nessun ricatto se sei per
Caso moglie del padrone
E i caporali a nord e sud sono tutti uguali
Pane e lavoro li troverai
Sotto i loro stivali e vanno via la luna
Il sole e ancora un altro giorno
Tutta la vita, come una schiava
Come un animale

C'è chi ha la casa bella e riscaldata
E c'è chi vive per la strada
E chi si compra un vestito al giorno
E chi non ha nessuno intorno
E chi va al cesso con il cellulare
Chi non ha i soldi per il pane
E chi ripete "Sissignore" ogni giorno
E chi si vuole ribellare

E c'è chi pensa ai dannati della Terra
E a questa guerra risponderà
Con un'altra Guerra
E il minatore che nella miniera
Ha perso il sole
E Vincenzino uscito dal cantiere
Senza la vita e chi quel giorno aspettava
Un treno nella stazione
Forse il suo sangue avrebbe dato
Per un mondo diverso

E per te chi ha pagato?
E perché l'ingiustizia è un diritto?
E per te che hai detto
No e sei stato incatenato?
E perché chi si ribella sarà torturato?
E perché chi si ribella sarà ammazzato?
E se la morte avesse la memoria
Ricorderebbe ai vivi
Che in galera c'hanno chiuso la storia
E chi sta fuori ha dimenticato
Che fuori nulla è cambiato
E dentro niente è cambiato
E che sarebbe stato diverso




E quel lontano 25 Aprile
Compagno non lasciare quel fucile

Overall Meaning

The song Comunicato N 38 by Banda Bassotti speaks of the inequality present in society, where some people have all the luxuries in life and others live in poverty. The lyrics highlight the struggles of the working class who have to work hard just to make ends meet. The first stanza talks about those who sell their rights just to get by and have a "safe" job in a toxic factory. These workers have big dreams but are limited by the eight-hour workday and struggle to provide for themselves and their families. The song also speaks of the challenges faced by women workers who are pressured to not have children to maintain their productivity.


The second stanza talks more about the effects of poverty on workers. It expresses the hopelessness of workers who have to work like slaves for the rest of their lives, with no chance of escaping their oppressive conditions. The lyrics point out the class distinction, where some have warm homes, while others live on the streets. It also brings to light how people try to make the most of their situations, like those who can only afford to buy one dress per day, while others can't even afford basic necessities like bread. The song ends with a call to action, urging people to fight injustice and remember those who paid the price for a better world.


Line by Line Meaning

E c'è chi compra i suoi diritti a cambiali
And there are those who buy their rights on credit


Così tutta la vita fino ai funerali
So their whole life, up until their funeral


Posto sicuro in una fabbrica di veleno
A safe job in a factory of poison


Ma che fortuna
But what a stroke of luck


Chissà quanti progetti che faremo
Who knows how many plans we'll have


Solo otto ore e un po' di
Just eight hours and a little


Straordinari in serale
Overtime in the evening


E vedrai che bei regali ci faremo a Natale
And you'll see the beautiful gifts we'll give each other at Christmas


Maternità: un grosso guaio per la produzione
Maternity: a huge problem for production


Nessun ricatto se sei per caso moglie del padrone
No blackmail if you happen to be the boss's wife


E i caporali a nord e sud sono tutti uguali
And the foremen in the north and south are all the same


Pane e lavoro li troverai sotto i loro stivali e vanno via la luna
You'll find bread and work under their boots and the moon goes away


Il sole e ancora un altro giorno
The sun and another day still


Tutta la vita, come una schiava
Their whole life, like a slave


Come un animale
Like an animal


C'è chi ha la casa bella e riscaldata
There are those who have a beautiful, heated house


E c'è chi vive per la strada
And there are those who live on the street


E chi si compra un vestito al giorno
And those who buy a new outfit every day


E chi non ha nessuno intorno
And those who have no one around them


E chi va al cesso con il cellulare
And those who bring their cellphone to the restroom


Chi non ha i soldi per il pane
Those who don't have money for bread


E chi ripete 'Sissignore' ogni giorno
And those who repeat 'Yes sir' every day


E chi si vuole ribellare
And those who want to rebel


E c'è chi pensa ai dannati della Terra
And there are those who think of the damned of the Earth


E a questa guerra risponderà con un'altra Guerra
And they will respond to this war with another war


E il minatore che nella miniera ha perso il sole
And the miner who lost the sun in the mine


E Vincenzino uscito dal cantiere senza la vita e chi quel giorno aspettava
And Vincenzino who left the construction site without his life and those who were waiting for him that day


Un treno nella stazione forse il suo sangue avrebbe dato per un mondo diverso
A train in the station, maybe he would have given his blood for a different world


E per te chi ha pagato?
And for you, who paid?


E perché l'ingiustizia è un diritto?
And why is injustice a right?


E per te che hai detto No e sei stato incatenato?
And for you, who said No and was put in chains?


E perché chi si ribella sarà torturato?
And why will those who rebel be tortured?


E perché chi si ribella sarà ammazzato?
And why will those who rebel be killed?


E se la morte avesse la memoria
And if death had a memory


Ricorderebbe ai vivi che in galera c'hanno chiuso la storia
It would remind the living that their story was closed up in prison


E chi sta fuori ha dimenticato
And those on the outside have forgotten


Che fuori nulla è cambiato
That nothing has changed on the outside


E dentro niente è cambiato
And nothing has changed inside


E che sarebbe stato diverso
And what would have been different


E quel lontano 25 Aprile
And that far-off April 25th


Compagno non lasciare quel fucile
Comrade, don't leave that rifle




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Andrea Piazza

La migliore grazie banda chi sa capisce ha sta sempre

Gery Bavetta

❤️👊🏼

ALeSSaNDRo RaTTo

E Se La MoRTe aVeSSe La MeMoRiA.....
gRaZie SigaRo❤️

ma de

Inchino alla Banda

More Versions