Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Fischia il vento
Banda Bassotti Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Fischia il vento urla la bufera
scarpe rotte e pur bisogna andar
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir

...a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir

Ogni contrada è patria del ribelle
ogni donna a lui dona un sospir
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuor e il braccio nel colpir

...nella notte lo guidano le stelle
forte il cuor e il braccio nel colpir

E se ci coglie la crudele morte
dura vendetta verrà dal partigian
ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile traditor

...ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile traditor

Cessa il vento, calma è la bufera
torna a casa il fiero partigian
sventolando la rossa sua bandiera
vittoriosi, e alfin liberi siam!

...sventolando la rossa sua bandiera
vittoriosi, e alfin liberi siam!

Overall Meaning

The lyrics to Banda Bassotti's song Fischia il vento describe the struggle and triumph of a rebel fighting for the "rosa primavera" or red spring, a metaphor for the hope and freedom that the rebel is striving for. Despite the hardships of the stormy weather and the rebel's worn-out shoes, they are determined to continue on their path towards this brighter future. The rebel is not alone in their fight, as every district is a homeland for them and every woman gives them a sigh of support. The rebel is guided by the stars in the night, and their heart and arm are strong in their hits. The lyrics also contain a warning to those who betray the rebel's cause, as the fascist traitor's harsh fate is already sealed.


The lyrics are a tribute to the Italian resistance movement during World War II, where rebels fought against the fascist government and its German allies. The song specifically references the partisan movement, where rebels operated in guerrilla warfare against the occupying forces. The red spring symbolizes the hope for a new and better Italy after the war. The song's title, "Fischia il vento," translates to "the wind whistles," and is a reference to the partisan anthem of the same name.


Line by Line Meaning

Fischia il vento urla la bufera
The wind whistles and the storm rages


scarpe rotte e pur bisogna andar
Despite worn-out shoes, we must go


a conquistare la rossa primavera
To conquer the red spring


dove sorge il sol dell'avvenir
Where the sun of the future rises


...a conquistare la rossa primavera
...to conquer the red spring


dove sorge il sol dell'avvenir
Where the sun of the future rises


Ogni contrada è patria del ribelle
Every district is a rebel's homeland


ogni donna a lui dona un sospir
Every woman gives him a sigh


nella notte lo guidano le stelle
In the night, the stars guide him


forte il cuor e il braccio nel colpir
Strong in heart and arm when striking


...nella notte lo guidano le stelle
...in the night, the stars guide him


forte il cuor e il braccio nel colpir
Strong in heart and arm when striking


E se ci coglie la crudele morte
And if cruel death seizes us


dura vendetta verrà dal partigian
Harsh revenge will come from the partisan


ormai sicura è già la dura sorte
The fascist traitor's harsh fate is now certain


del fascista vile traditor
Of the vile fascist traitor


...ormai sicura è già la dura sorte
...the fascist traitor's harsh fate is now certain


del fascista vile traditor
Of the vile fascist traitor


Cessa il vento, calma è la bufera
The wind ceases, the storm is calm


torna a casa il fiero partigian
The proud partisan returns home


sventolando la rossa sua bandiera
Waving his red flag


vittoriosi, e alfin liberi siam!
We are victorious and finally free!




Contributed by Sophia K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

BHC1312

Quanti concerti,mbriachi,birre in mano e bordello coi compagni.... Top! Versione pazzesca 😍😍😍

Terra comune

Che bella versione, potenza pura!

Roz Boz

Lunga vita all'esercito degli operai e dei contadini

RossaStellaGaming

Greetings Comrades from Greece. Our people fought the fascists with bravery and tenacity! One day we ll make this world Red as we need. Our common flag and struggles is what unites us! Honour and Pride to our communist brothers around the world. The struggle will be continuous in honour of our forefathers. Farewell comrades! Peace and love

speedavid

Greetings to you brother! Italians and Greeks... Same blood

1 More Replies...

Blurry Face yt

Non sono comunista ma..... QUANTO CAZZO È BELLA QUESTA CANZONE

BeastAnd71

Bellissima cover!

Gianpiero Diavoletto

VERAMENTE BELLA. SEMPRE GRANDI MODENA !!

moliseide

+Gianpiero Diavoletto Questa è la versione della banda bassotti

Bear Tales

Attenti fasci, perché il vento fischia ancora

More Comments

More Versions