Après un EP en 2010, la tournée de plus de 140 dates sur 2 ans qui s’ensuit sur les routes de France, Espagne, Belgique, Suisse et Royaume-Uni, rassemble un public nombreux toujours attentif et charmé par les compositions de Barrio Populo. Leurs concerts séduisent un auditoire multi-générationnel, dépassant les seuls amateurs de rock et musiques festives. La recette artistique s’est affirmée, le groupe à déterminé son identité. La sortie de leur 1er album est prévue pour l’été 2012.
Sur scène, Barrio Populo a croisé la route de : Le Peuple de l’Herbe, Têtes Raides, Dub Inc, Che Sudaka, Raggasonic, Amazigh, Les Blérots de Ravel, LoGre, Oaï Star, Les Ramoneurs de Menhirs, Sinsemilia, Broussaï, Deportivo, As de Trèfle, La Mine de Rien, Les Tit’s Nassels, Les Caméléons, Mon Côté Punk, Les Fatals Picards, Puggy, Brain Damage, The Elderberries, Les Hurlements d’Léo et bien d’autres…
Barrio Populo c’est :
Viko : chant, guitare
Robin : basse
Max : guitare, choeurs
Toinou : trombone
Jo : saxophone ténor
Yo : claviers, samples, choeurs
Art’ : batterie, choeurs
Tom : percussions, choeurs
HISTORIQUE …
2008 :
Barrio Populo est formé avec 8 musiciens. Leur partenariat avec Carotte Production débute, leur permettant de faire leurs premières dates de concerts, au nombre de 25 sur cette année.
2009 :
Suite du travail avec Carotte Production, sortie en février du premier Maxi CD de 6 titres, et premiers travaux artistiques en résidences. Première tournée de 36 dates et premiers concerts importants.
2010 :
Sortie du second Maxi CD en février, avec l’aide de Carotte Production, distribué numériquement sur la plateforme CD1D. Tous les musiciens s’investissent désormais totalement et professionnellement dans le projet, leur musique prend une tournure nettement plus rock. Tournée de plus de 60 dates, en France, Espagne et Belgique.
2011 :
Mise en ligne de nouveaux titres en février, enregistrés au Studio 8 PM à Lyon. Partenariat avec Jaspir Production (tournée) pour de nombreux concerts aux 4 coins de la France, ainsi qu’en Belgique, Suisse et Royaume-Uni…
L'attente
Barrio Populo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Elle est dans les yeux perdus de l'enfant qui a peur
Elle est dans les nuits insomniaques qui nous fatigues
Elle est dans ce que semble offrir l'horizon a la digue ?
Elle est cachée dans chaque seconde du temps
Elle est pour les parents dans les pas de l'enfant
Qui revient a point d'heure après hostilité
Et qui leur fait détestés ce qu'il pense éternité
Elle est niché dans le nid des oiseaux
Elle est posées dans les jambes des marmots
Dans l'envol du petit, dans la marche du moineau
Elle est dans cette putain de patience de l'écho
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
Elle est dans l'odeur du repas de maman
Elle est dans les œufs battus avant d'être blanc
Elle est dans la tempête la vision d'une route
Elle dans le désert le rêve d'une goutte
Elle est dans la gorge de l'ancien qui chante
Elle est dans le ventre de la femme enceinte
Elle est dans le poing fermé des révoltés
Et dans ce désira-ton des rêves brûles
Elle est avant la fin avant le début
Elle est entre la fin et le début
Elle est avant la vie avant la mort
Elle est entre la vie et la mort
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
The song "L'attente" by Barrio Populo touches on the theme of waiting, which is present in many aspects of life. The lyrics describe various situations and emotions that revolve around the act of waiting. The song starts with the line "Elle est dans cette horloge qui attend son heure", which translates to "She is in this clock that is waiting for its time". This sets the tone for the rest of the song, which focuses on how waiting is a part of life that cannot be avoided.
The lyrics go on to describe how waiting is present in the eyes of a scared child, in sleepless nights that tire us, and in what seems to be offered by the horizon at the dike. Waiting is also hidden in every second of time, and for parents, it is in the steps of a child who returns after hostility and makes them hate what they think is eternity. Waiting is also found in the nests of birds, in the legs of toddlers, and in the patience of echoes.
The song also touches on how waiting affects love, as it is nestled in the heart of the lover who sits on a bench on a rainy day, never seeing the beloved arrive. Finally, the lyrics describe how waiting is present both before and after the beginning of life, as well as before and after death.
Overall, "L'attente" is a poetic reflection on the concept of waiting and how it shapes our experiences and emotions.
Line by Line Meaning
Elle est dans cette horloge qui attend son heure
She is in this clock that is waiting for its time
Elle est dans les yeux perdus de l'enfant qui a peur
She is in the lost eyes of the scared child
Elle est dans les nuits insomniaques qui nous fatigues
She is in the sleepless nights that tire us
Elle est dans ce que semble offrir l'horizon a la digue ?
She is in what the horizon seems to offer at the dike?
Elle est cachée dans chaque seconde du temps
She is hidden in every second of time
Elle est pour les parents dans les pas de l'enfant
She is for the parents in the steps of the child
Qui revient a point d'heure après hostilité
Who comes back on time after hostility
Et qui leur fait détestés ce qu'il pense éternité
And makes them hate what he thinks is eternity
Elle est niché dans le nid des oiseaux
She is nestled in the birds' nest
Elle est posées dans les jambes des marmots
She is placed in the legs of the toddlers
Dans l'envol du petit, dans la marche du moineau
In the flight of the little one, in the walk of the sparrow
Elle est dans cette putain de patience de l'écho
She is in this damn patience of the echo
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
She is nestled in the heart of the lover
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Alone and seated on this rainy day bench
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
And who will never see the lover coming
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
He only has prideful waiting left
Elle est dans l'odeur du repas de maman
She is in the smell of mom's cooking
Elle est dans les œufs battus avant d'être blanc
She is in the beaten eggs before they turn white
Elle est dans la tempête la vision d'une route
She is in the storm, the vision of a road
Elle dans le désert le rêve d'une goutte
She is in the desert, the dream of a drop
Elle est dans la gorge de l'ancien qui chante
She is in the throat of the old man who sings
Elle est dans le ventre de la femme enceinte
She is in the belly of the pregnant woman
Elle est dans le poing fermé des révoltés
She is in the closed fists of the rebels
Et dans ce désira-ton des rêves brûles
And in this desired burning dreams
Elle est avant la fin avant le début
She is before the end, before the beginning
Elle est entre la fin et le début
She is between the end and the beginning
Elle est avant la vie avant la mort
She is before life, before death
Elle est entre la vie et la mort
She is between life and death
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
She is nestled in the heart of the lover
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Alone and seated on this rainy day bench
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
And who will never see the lover coming
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
He only has prideful waiting left
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
She is nestled in the heart of the lover
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Alone and seated on this rainy day bench
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
And who will never see the lover coming
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
He only has prideful waiting left
Elle est blotti dans le cœur de l'amoureux
She is nestled in the heart of the lover
Seul et assis sur ce banc un jour pluvieux
Alone and seated on this rainy day bench
Et qui ne verra jamais venir l'amoureuse
And who will never see the lover coming
Il ne lui reste que l'attente orgueilleuse
He only has prideful waiting left
Contributed by Madelyn K. Suggest a correction in the comments below.