Assis là
Batlik Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je lis assis là en plein soleil j'étais déjà assis ici la veille
Je viens toujours m'asseoir là dès il y a du soleil
J'ai pas faim, j'ai pas froid et j'ai même pas sommeil
Mon nez est un gros poivron rouge
Et il est hors de question que je bouge
Je tremble, je patauge dans mon jus
Et il est hors de question que je me bouge le cul
Parce que si quelqu'un au moins m'attendait
J'pourrais lui dire encore une heure, encore une heure et j'y vais
Mais là c'est moi qui vais attendre longtemps
Parce que personne, mais personne ne m'attend

Je suis dans un grand hall de gare
J'suis arrivé y a longtemps pour pas être en retard
Je m'dirige tout doucement vers le départ
Parce que ce soir mon gars, ce soir je pars
Et mon sac me déchire l'épaule droite
J'suis tout penché sur le côté on dirait que je boite
J'avance, je progresse le long de la voie
Quand j'entends en moi une toute petite voix
Qui me dit si au moins quelqu'un m'accompagnait
J'pourrais lui dire faut pas pleurer, je jure je reviendrais
Mais la seule personne qui m'entend sans même le savoir
C'est le serveur du wagon bar

Je me plains pas, je constate seulement
La preuve je peux même le dire en souriant
Mon carnet de rendez-vous est vide depuis tellement de mois
Que même les aveugles voient plus de monde que moi
Et personne autour ne m'aborde
Je m'demande quel est le prix d'une bonne corde
J'voudrais qu'on m'bouscule ou bien qu'on m'montre du doigt
J'aimerais que les gens autour de moi fassent comme si j'étais là
5, 4, 3, 2, 1 à partir de maintenant je me fabrique un destin




Si en shoot au lancer de pierre, je touche le réverbère
Que quelqu'un m'attendant au prochain tournant

Overall Meaning

In "Assis là," Batlik describes two situations in which he is waiting for someone or something to happen. The first verse suggests he is reading a book outside in the sun and has been waiting there for a while, as he was sitting there the day before as well. Despite not feeling hungry, cold, or tired, he feels stuck and unable to move. He describes his nose as a big red pepper and emphasizes that there is no way he will be moving from that spot. However, he acknowledges that if someone were waiting for him, he would be willing to leave in an hour. Unfortunately, no one is waiting for him, and he will be waiting for a long time.


In the second verse, Batlik finds himself in a train station, waiting for his train to depart. He arrived early to avoid being late, and he slowly walks towards the boarding area. He carries a heavy bag that tears his right shoulder, and he limps along the platform. As he listens to a little voice inside him, he wishes that someone were accompanying him. He believes that if someone were there, he could assure them not to cry because he would return soon. However, he feels that no one can hear him, except maybe the train barman.


The song talks about the feeling of loneliness and the difficulty of waiting for something or someone entirely out of our hands. Batlik describes the desire to have someone else's presence and how it would make waiting easier. He recognizes that he cannot control other people's actions, and it leads him to feel powerless and stuck.


Line by Line Meaning

Je lis assis là en plein soleil j'étais déjà assis ici la veille
I am reading while sitting in the sun, I was also sitting here yesterday. I always come to sit here when there's sun.


Je viens toujours m'asseoir là dès il y a du soleil
I always come to sit here when there's sun.


J'ai pas faim, j'ai pas froid et j'ai même pas sommeil
I am not hungry, not cold and not sleepy either.


Mon nez est un gros poivron rouge
My nose is red like a pepper.


Et il est hors de question que je bouge
I have no intention of moving.


Je tremble, je patauge dans mon jus
I am trembling and sweating profusely.


Et il est hors de question que je me bouge le cul
I have no intention of getting up and doing anything.


Parce que si quelqu'un au moins m'attendait
If at least someone was waiting for me,


J'pourrais lui dire encore une heure, encore une heure et j'y vais
I could tell them to wait for one more hour, and then I'll go.


Mais là c'est moi qui vais attendre longtemps
Instead, it is me who will wait for a long time.


Parce que personne, mais personne ne m'attend
Because no one, absolutely no one is waiting for me.


Je suis dans un grand hall de gare
I am in a big train station hall.


J'suis arrivé y a longtemps pour pas être en retard
I arrived a long time ago so as not to be late.


Je m'dirige tout doucement vers le départ
I slowly make my way towards the departure area.


Parce que ce soir mon gars, ce soir je pars
Because tonight, my friend, I am leaving.


Et mon sac me déchire l'épaule droite
And my bag is tearing my right shoulder.


J'suis tout penché sur le côté on dirait que je boite
I am leaning to one side and it looks like I am limping.


J'avance, je progresse le long de la voie
I move along the track.


Quand j'entends en moi une toute petite voix
When I hear a little voice inside of me.


Qui me dit si au moins quelqu'un m'accompagnait
It tells me that if at least someone was accompanying me,


J'pourrais lui dire faut pas pleurer, je jure je reviendrais
I could tell that person not to cry and swear that I will come back.


Mais la seule personne qui m'entend sans même le savoir
But the only person who hears me without even knowing it,


C'est le serveur du wagon bar
Is the waiter in the bar car.


Je me plains pas, je constate seulement
I am not complaining, just observing.


La preuve je peux même le dire en souriant
In fact, I can even say it with a smile.


Mon carnet de rendez-vous est vide depuis tellement de mois
My appointment book has been empty for so many months.


Que même les aveugles voient plus de monde que moi
Even blind people see more people than I do.


Et personne autour ne m'aborde
No one around me approaches me.


Je m'demande quel est le prix d'une bonne corde
I wonder what the price of a good rope is.


J'voudrais qu'on m'bouscule ou bien qu'on m'montre du doigt
I want someone to bump into me or point at me,


J'aimerais que les gens autour de moi fassent comme si j'étais là
I would like the people around me to act as if I were there.


5, 4, 3, 2, 1 à partir de maintenant je me fabrique un destin
5, 4, 3, 2, 1 starting now, I am creating my own destiny.


Si en shoot au lancer de pierre, je touche le réverbère
If I throw a stone and hit the lamppost,


Que quelqu'un m'attendant au prochain tournant
Maybe someone waiting for me at the next turn.




Contributed by Victoria H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@tlswing

dommage que la diction manque de clarté mon juju :) car ce texte est térrible :) Par contre tes doigts, comme d'habitude ne souffre de rien :) Trés sympa cette reprise

More Versions