Si
Batlik Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

alors voilà maintenant
qu'est ce qu'on fait maintenant
on s'excuse et on part en disant
que tout est comme avant
que des mots sortis de nos bouches
aucun n'a fait mouche
qu'il n'y a même pas eu de sang
je crois que le sang m'impressionne moins
que le son de nos intestins
lorsque tankés face à face
on aboit comme des chiens
finit le temps des hululements
place à celui des hurlements
tout s'oublie sauf le mépris
ma main n'est peut être pas cassée
faudra changer la porte d'entrée
de toute façon je n'en ai plus besoin
pour me sentir enfermé
j'imagine que pour toi aussi
lorsque tu y réfléchis
toutes les questions commencent par si
si demain je lâche ta main
est ce que je tombe
est ce que ma vie me paraîtrait
un peu moins digne d'intérêt
si demain je lâche ta main
jusqu'où je vais
est ce que je m'arrête au bout de la rue
ou bien est ce que je tourne au coin
j'en veux à ma dépendance
c'est d'elle que vient la violence
sans bâillon pas besoin de crier
sans camisole pas besoin de forcer
je me vois comme un petit soldat
qui chialerait en marchant au pas
sans l'audace de déserter
je voudrais être un putain de cowboy
et n'avoir besoin de personne
un arbre planqué dans un pré
sur lequel personne viendrait pisser
mais je sais même pas monter à cheval
avec une arme je me ferais mal
et je veux pas passer mes hivers
a chialer dans les courants d'air
je t'en veux
je m'en veux
de me dire que
si demain je lâche ta main
est ce que je tombe
est ce que ma vie me paraîtrait
un peu moins digne d'intérêt
si demain je lâche ta main
jusqu'où je vais




est ce que je m'arrête au bout de la rue
ou bien est ce que je tourne au coin

Overall Meaning

The lyrics of "Si" by Batlik depict a troubled relationship where the singer is resentful of their dependence on their partner and their own lack of agency. The song begins with the singer questioning what they should do now that they have fought with their partner. They suggest apologizing and pretending like nothing happened, but they are aware that their words have had no impact and that there is a deep-seated anger between them that cannot be resolved easily.


The second verse is a reflection on the violent impulses that arise when they are faced with conflict. The singer admits to feeling a sense of satisfaction when expressing their anger and imagines that their partner may feel the same way. However, they acknowledge that the dependency they have on each other is the root of this violence. They wish they could be free of these feelings and live like a cowboy, independent and unencumbered by anyone else. Yet, they know that they are not capable of this and that they are stuck in this relationship, unable to let go or move on.


The chorus of the song is a series of hypothetical questions that the singer asks themselves. They wonder what would happen if they were to let go of their partner's hand, if their life would become less meaningful, or if they would be able to stop themselves from walking away completely. These questions reveal the singer's inner turmoil and the struggle they face in maintaining their relationship while also desiring independence.


Line by Line Meaning

alors voilà maintenant
Here we are now


qu'est ce qu'on fait maintenant
What do we do now?


on s'excuse et on part en disant
We apologize and leave by saying


que tout est comme avant
That everything is back to normal


que des mots sortis de nos bouches
That the words we said


aucun n'a fait mouche
Didn't have any effect


qu'il n'y a même pas eu de sang
That there wasn't even any blood


je crois que le sang m'impressionne moins
I think that blood impresses me less


que le son de nos intestins
Than the sound of our bowels


lorsque tankés face à face
When faced with each other


on aboit comme des chiens
We bark like dogs


finit le temps des hululements
The time for howling is over


place à celui des hurlements
Now it's time for screaming


tout s'oublie sauf le mépris
Everything is forgotten except the contempt


ma main n'est peut être pas cassée
Maybe my hand isn't broken


faudra changer la porte d'entrée
The front door will have to be changed


de toute façon je n'en ai plus besoin
Anyway, I don't need it anymore


pour me sentir enfermé
To feel trapped


j'imagine que pour toi aussi
I imagine that it's the same for you


lorsque tu y réfléchis
When you think about it


toutes les questions commencent par si
All the questions start with if


si demain je lâche ta main
If tomorrow I let go of your hand


est ce que je tombe
Will I fall?


est ce que ma vie me paraîtrait
Will my life seem


un peu moins digne d'intérêt
A bit less interesting


jusqu'où je vais
How far will I go?


est ce que je m'arrête au bout de la rue
Will I stop at the end of the street


ou bien est ce que je tourne au coin
Or will I turn the corner?


j'en veux à ma dépendance
I blame my addiction


c'est d'elle que vient la violence
It's from there that the violence comes


sans bâillon pas besoin de crier
Without a gag, there's no need to scream


sans camisole pas besoin de forcer
Without a straitjacket, there's no need to force


je me vois comme un petit soldat
I see myself as a little soldier


qui chialerait en marchant au pas
Who would cry while marching in step


sans l'audace de déserter
Without the courage to desert


je voudrais être un putain de cowboy
I would like to be a damn cowboy


et n'avoir besoin de personne
And not need anyone


un arbre planqué dans un pré
A tree hidden in a meadow


sur lequel personne viendrait pisser
Where no one would come to pee


mais je sais même pas monter à cheval
But I don't even know how to ride a horse


avec une arme je me ferais mal
I would hurt myself with a weapon


et je veux pas passer mes hivers
And I don't want to spend my winters


a chialer dans les courants d'air
Crying in drafts


je t'en veux
I'm upset with you


je m'en veux
I'm upset with myself


de me dire que
For telling myself that


si demain je lâche ta main
If tomorrow I let go of your hand


est ce que je tombe
Will I fall?


est ce que ma vie me paraîtrait
Will my life seem


un peu moins digne d'intérêt
A bit less interesting


jusqu'où je vais
How far will I go?


est ce que je m'arrête au bout de la rue
Will I stop at the end of the street


ou bien est ce que je tourne au coin
Or will I turn the corner?




Contributed by Connor H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions