The Band was founded together with Geir Jenssen. He left after the second album in 1990 and pursued a solo career in ambient music as Biosphere.
During the years from 1985 to present (2006) Bel Canto have been taking breaks as Anneli Drecker has pursued a solo career and done concerts with other bands and artists (including touring with A-Ha), as well as playing in films and theatre plays. Nils Johansen, on the other hand, has composed music for film and television as well as working and performing with his other band, Vajas.
21 Years after the band was founded they are still active. In the fall of 2006 they continued to do concerts, primarily in Norway.
In 2007 Bel Canto will continue to work together, both by writing new material and by doing more gigs. At the same time both Anneli Drecker and Nils Johansen will also work on other projects. Latest update by 2022 is that Bel Canto are currently working on their next album.
2) Bel Canto Choir from Lithuania.
Le Temps dégagé
Bel Canto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le temps dégagé
Mes yeux las sont fermés
En regardant les tout petits points
Je m'assoupis, m'assoupis
Ca, c'est la folie; ne pas dormir de la nuit
Tu me dis: peut-être qu'il faut
Discerner les nuances
Mais comme tu vois; le coup des points
C'est la pleine lune, la pleine lune
Qui m'a faite comme ça et oh-la-la
Ca fait du bien
Embrasse-moi!
Si bien
Tu me donnes la chair de poule
Ca fait du bien
Rien n'est comme la lune qui saoule
Ca fait du bien
A présent, oui, juste à l'instant
Le temps dégagé
Mes oreilles ont bougé
Et donc bientôt mes rêves se seront
Accomplis, accomplis
Oui, on aurait dit qu'elle est la source
De mon plaisir
Faisons l'amour!
Si bien
Tu me donnes la chair de poule
Ca fait du bien
Rien n'est comme la lune qui saoule
Ca fait du bien
Si bien
Des illusions d'optique
Ca fait rien!
Rien n'est comme ces heures magiques
Ca fait du bien
Bel Canto's song "Le Temps Dégagé" is a beautiful yet enigmatic piece that invites listeners to delve deeply into their emotions and tap into their unbridled desires. The lyrics take the audience on an introspective journey, with the singer reflecting on the power of the full moon to make her feel alive and free from inhibition. The song starts with the singer describing the present moment, where the weather is clear, and she feels relaxed, suggesting that the time is just right to give in to the allure of the full moon.
The singer then goes on to say that she is closing her tired eyes, looking at tiny dots, before she drifts off to sleep. She tells her partner that the reason for her late-night wakefulness is "madness" and that it feels like the right thing to do at that moment. Next, the partner offers her a more grounded perspective, suggesting that it's time for her to awaken her senses and make clearer distinctions. However, the singer reverts to her original state, dismissing the notion of being grounded and explains how the full moon renders her susceptible to desires that she can't ignore.
Finally, the singer discusses the incredible experiences she's had under the full moon's influence: "Tu me donnes la chair de poule," which means that her partner gives her goosebumps, and nothing compares to the spell the full moon seems to cast on her. She expresses how the full moon is the source of her pleasure and a catalyst for unrestrained intimacy.
In conclusion, "Le Temps Dégagé" is a complicated song, with cryptic lyrics that may take a bit of interpretation to unlock its true meaning. Nonetheless, the overall impression the song leaves on listeners is of a sensual, free-spirited woman indulging in her passions and taking pleasure in the spontaneous and unpredictable nature of life shaped by the moon.
Line by Line Meaning
A présent, oui, juste à l'instant
Right now, at this very moment
Le temps dégagé
The clear weather
Mes yeux las sont fermés
My tired eyes are closed
En regardant les tout petits points
Looking at the tiny dots
Je m'assoupis, m'assoupis
I'm falling asleep, falling asleep
Ca, c'est la folie; ne pas dormir de la nuit
This is madness, not sleeping all night
Tu me dis: peut-être qu'il faut
You tell me: maybe we should
Retrouver les sens
Regain our senses
Discerner les nuances
Discern the nuances
Mais comme tu vois; le coup des points
But as you can see; the dots
C'est la pleine lune, la pleine lune
It's the full moon, the full moon
Qui m'a faite comme ça et oh-la-la
That made me like this and oh-la-la
Ca fait du bien
It feels good
Embrasse-moi!
Kiss me!
Si bien
So good
Tu me donnes la chair de poule
You give me goosebumps
Rien n'est comme la lune qui saoule
Nothing is like the intoxicating moon
A présent, oui, juste à l'instant
Right now, at this very moment
Le temps dégagé
The clear weather
Mes oreilles ont bougé
My ears have moved
Et donc bientôt mes rêves se seront
And soon my dreams will have
Accomplis, accomplis
Been fulfilled, been fulfilled
Oui, on aurait dit qu'elle est la source
Yes, one would have thought that it's the source
De mon plaisir
Of my pleasure
Faisons l'amour!
Let's make love!
Des illusions d'optique
Optical illusions
Ca fait rien!
It doesn't matter!
Rien n'est comme ces heures magiques
Nothing is like these magical hours
Ca fait du bien
It feels good
Contributed by Gianna V. Suggest a correction in the comments below.