Gioia
Beltrame Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
e sono anche un po' meschino
se vedessi stremato al suolo
il mio primo cittadino...
costruisce marciapiedi
ed illumina ogni cosa
<< gente arate anche di notte >>
camminate per la strada
senza essere investiti,
ma le nostre strade ormai
son deserti impoveriti.
non ci servono i negozi
gli abbigliamenti o gli alimentari
e le nostre tradizioni
sono ormai troppo banali
lui serve il mio paese
che gli serve in ogni istante
il mio paese e' servo
di un sindaco un po' assente
e sarebbe giusto dire
che la sua filosofia
non e' poi del tutto errata
ma questa non e' competenza mia
se un uomo e' cosi' perso
nelle sue contraddizioni
discuta con se' stesso
e poi ne tragga conclusioni
e sarebbe gia' importante se non ti limitassi a salutare
solo quando si fa imminente il dovere di votare
si perde ormai la strada,
non vi e' piu' spiegazione
del nostro " bel paese"
forse una maledizione.
giocherebbe ora un buon ruolo
e sono anche troppo meschino
ma gia' vedo li' stremato al suolo
il mio primo cittadino!
The song "Gioia" by Beltrame talks about the frustrations and disappointments in the singer's country brought about by their leader. The lyrics suggest that the mayor is absent, lost in his own contradictions, and limited by his philosophy. The singer is disappointed that the political leader is not doing more for his people, and it's affecting the quality of life in the country. The mayor's focus is to construct sidewalks, illuminate the streets, and make life more comfortable, but the bigger picture, such as trading and shopping, remains poor. The singer doesn't necessarily disagree with the mayor's philosophy, but is concerned that his leadership skills are not adequate to improve the situation. The songwriter expresses the wish that the mayor would face his contradictions and find a solution to put the country back to its glory, as it seems the country has lost its way.
The lyrics of this song delve deeper into the challenges a leader faces and how their actions or inactions affect the people they lead. It's also an outcry from the singer, highlighting the need for political leaders to step up and play their part in making their country a great place to live. This song may resonate with many in society who feel unheard or let down by their political leaders.
Line by Line Meaning
...giocherebbe un buon ruolo
He would play a good role
e sono anche un po' meschino
And I'm a bit mean
se vedessi stremato al suolo
If I saw him exhausted on the ground
il mio primo cittadino...
My first citizen...
costruisce marciapiedi
He builds sidewalks
ed illumina ogni cosa
And lights up everything
<< gente arate anche di notte >>
<< people ploughing even at night >>
che la vita e' piu' gioiosa.
So life is more joyful.
camminate per la strada
Walking on the street
senza essere investiti,
Without getting hit
ma le nostre strade ormai
But our roads now
son deserti impoveriti.
Are impoverished deserts.
non ci servono i negozi
We don't need shops
gli abbigliamenti o gli alimentari
Clothing or food
e le nostre tradizioni
And our traditions
sono ormai troppo banali
Are now too banal.
lui serve il mio paese
He serves my town
che gli serve in ogni istante
Which needs him at every moment
il mio paese e' servo
My town is a servant
di un sindaco un po' assente
Of a mayor who is a little absent
e sarebbe giusto dire
And it would be right to say
che la sua filosofia
That his philosophy
non e' poi del tutto errata
Is not entirely wrong,
ma questa non e' competenza mia
But it's not my responsibility.
se un uomo e' cosi' perso
If a man is so lost
nelle sue contraddizioni
In his contradictions
discuta con se' stesso
He should discuss with himself
e poi ne tragga conclusioni
And then draw conclusions.
e sarebbe gia' importante se non ti limitassi a salutare
And it would already be important if you didn't limit yourself to greeting
solo quando si fa imminente il dovere di votare
Only when it's time to vote
si perde ormai la strada,
We're losing our way now,
non vi e' piu' spiegazione
There's no more explanation
del nostro " bel paese"
For our "beautiful country"
forse una maledizione.
Maybe it's a curse.
giocherebbe ora un buon ruolo
He would play a good role now
e sono anche troppo meschino
And I'm also too mean
ma gia' vedo li' stremato al suolo
But I can already see him exhausted on the ground there
il mio primo cittadino!
My first citizen!
Contributed by Maria F. Suggest a correction in the comments below.