He was gifted with an innate musicality and fluid tenor voice which he colored and phrased with great expressivity. Moré was a master of all the genres of Cuban music, including son montuno, mambo, guaracha, guajira, cha cha cha, afro, canción, guaguancó, and bolero.
The eldest of eighteen children, Moré was born in Santa Isabel de las Lajas in the former province of Las Villas, in central Cuba. In 1936, at age seventeen, he left Las Lajas for Havana. His first breakthrough was winning a radio competition. He then joined Trío Matamoros (later known as Conjunto Matamoros), with which he remained several years, making a number of recordings.
In 1945 Moré went with Conjunto Matamoros to Mexico, where he performed in two of the most famous cabarets of the age, the Montparnasse and the Río Rosa. He made several recordings. Conjunto Matamoros returned to Havana, while Moré remained in Mexico, where he made several recordings for RCA Victor, together with the orchestra of Mariano Mercerón: "Me voy pal pueblo" y "Desdichado". He also recorded with Pérez Prado: "Bonito y sabroso", "Mucho corazón", "Pachito el ché", and "Ensalada de mambo". He also recorded "Dolor carabalí", which Moré considered his best composition recorded with Pérez Prado, and one he never wanted to re-record.
At the end of 1950, Moré returned to Cuba. He was a star in Mexico, Panama, Colombia, Brazil and Puerto Rico, but virtually unknown on the island. His first Cuban recording was "Bonito y Sabroso". Moré eventually decided to start his own orchestra, which he called Banda Gigante. In the years 1954 and 1955, Moré's group became immensely popular. In 1956 and 1957, it toured Venezuela, Jamaica, Haiti, Colombia, Panama, Mexico and the United States, where the group played at the Oscar ceremonies.
He died in 1963 at age 43 of cirrhosis. An estimated 100,000 fans attended his funeral.
Esta Noche Corazón
Beny Moré Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
yo me despido
y no sé si volveré a estar contigo
hoy termina en un adiós, nuestro cariño
y todo lo que fuimos en la vida
Quizá nuestro destino lo juzgue conveniente
y ordena que marchemos por caminos diferentes
Esta noche corazón
Quizá nuestro destino lo juzgue conveniente
y ordena que mqrchemos por caminos diferentes
Esta noche corazón
te doy la vida
en esta dolorosa despedida
en esta dolorosa despedida
The lyrics of Beny Moré's song Esta Noche Corazón convey a sense of heartbreak and uncertainty in conveying the emotions of a couple parting ways. The singer is bidding farewell, unsure of whether he will ever see his lover again. The song is filled with the pain of goodbye and the sense of loss that squeezes the heart. The farewell is a painful one, filled with the sadness of lost love and shattered dreams. The pain is palpable through the metaphors the singer uses to describe his emotions.
The line, “Quizá nuestro destino lo juzgue conveniente y ordena que marchemos por caminos diferentes” (Perhaps our destiny deems it convenient to order that we march on different paths), speaks to the idea that maybe separating from what we once held dear is just meant to be. The pain, though, is searing, as we realize that perhaps we'll never see the person we loved ever again. The song is sad and beautiful, as it takes us on a journey of heartbreak and loss.
Line by Line Meaning
Esta noche corazón
Tonight, my love, I must say goodbye
yo me despido
I bid farewell
y no sé si volveré a estar contigo
uncertainty lingers about our next meeting
hoy termina en un adiós, nuestro cariño
Today, our affection ends with goodbye
y todo lo que fuimos en la vida
Everything we have been through
Quizá nuestro destino lo juzgue conveniente
Perhaps, fate sees it fit
y ordena que marchemos por caminos diferentes
to take different paths
Esta noche corazón
Tonight, my love
te doy la vida en esta dolorosa despedida.
I offer you my life in this painful goodbye.
Quizá nuestro destino lo juzgue conveniente
Perhaps, fate sees it fit
y ordena que mqrchemos por caminos diferentes
to take different paths
Esta noche corazón
Tonight, my love
te doy la vida
I give you my life
en esta dolorosa despedida
in this painful goodbye
en esta dolorosa despedida
in this painful goodbye
Writer(s): Gabriel Luna de la Fuente, Jesus Rodriguez Ramirez
Contributed by Aaron O. Suggest a correction in the comments below.
lopz33
¡Tremendo bolero!
Un día como hoy, 19 de febrero de 1963, falleció en La Habana, Cuba, el legendario cantautor y director de orquesta Bartolomé Maximiliano Moré Gutiérrez, mejor conocido como Beny Moré, el Bárbaro del Ritmo. Maestro, lo seguimos extrañando. 🎵🎤🖋🎶😢😢😢😢
Vicente Bermudez
El maravilloso Benny More ,cumple 100 años , gracias por sus canciones ,que recuerdos .
Jesus Rodriguez
Hola amigos, mi padre Chucho Rodriguez de Chihuahua, Mex. fue el compositor de esta cancion y el fue a trabajar a Cuba un tiempo y se trajo a Beny More a cantar con "La Orquesta Latina" de Chucho Rodriguez. Beny fue el mejor cantante cubano de todos los tiempos que ha venido a Mexico. Toña La Negra tambien grabo varios exitos compuestos por mi padre, por cierto Tony fue cantante de dicha Orquesta.
Mauricio Machuca
Jesus Rodriguez Gracias justamente iba a preguntar quién fue el compositor de esta hermosa canción. Saludos desde Ecuador.
Isabel Pineda
gracias Jesus a mi padre le encanta y se acuerda tanto de mi madre hasta la lagrima por el me aprendi tan bello tema k espero cantar en bolero ranchero saludos .
Deb Crib
Su nombre real fue Bartolomé avaro el nombre bent porque su favorito músico fue Beny Goodman.
Ciro Contreras
Una canción así...ya no se hace, o mejor, no hay nadie quien la pueda componer...
Gabriela Luna
Saludos! La letra de éstá canción es de mi abuelo Gabriel Luna de la Fuente. Y no hay duda que con tu papá hicieron una gran mancuerna!
chichopluma
Benny fue el mago de la musica caribena, malabarista de la palabra y sabio en las letras romanticas. Por siempre Benny More!
Vanessa Montes
Que hermosura de bolero mis respetos