Entre ici pis chez vous
Bernard Adamus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On est partis d’bon matin
Pour Québec tout allait ben
Jusqu’à temps qu’à’ sortie 138 on pogne un flat sur le bord de la 20
Un John Deere à not’ drette pis l’horizon dans un coin
‘garde-moi l’indien qui fourre le chien
Y pompe pis y sacre à 2 mains
« Ah ben r’garde donc, y’ont mis l’spare
Sylvain on r’part on est bons! »
Lutin y voudrait ben
Mais y’est comme moi, y connaît rien
À part la muze, les Doritos pis son p’tit penchant pou’ l’vin
On s’en va dans notre belle capitale!
Où y’a des fans de trad pis d’métal
Y nous font rire
J’veux juste le dire
J’sais qu’dans l’fond, c’est nous autres les pires...

St-Joseph/Caron c’t’un beau p’tit coin les garçons
Envoye on s’park pis on débarque
Sors-moi les clefs du contact
Qu’est-c’est qui s’passe?
Qu’est-c’est qu’on fait?
On bouffe-tu tout d’suite, soundcheck après?
Ou ben on rentre en d’dans drette là?
Moi j’ai une petite soif qui m’picossait

Tout l’monde à’ queue leu leu
Ça d’mandait pas mieux
À part Pat, notre DT, ben lui y chialait un peu
Parce y’est drette comme un pape pis y pense comme un char neuf
C’soir-là, j’ai pas fait attention
Mon cœur a pogné un tour de rein
Quand je me suis réveillé l’lendemain matin
Voir partir la belle Anne Aubin

Anyway on repack
On load
On part la van pis on s’sauve
On pogne la 175 nord on vire à Jonquière à soir
Pis y’a pas vaches qui vêlent
Pis là c’t’encore l’hiver
On a les vesses à Villeneuve qui nous chauffent not’ enfer
Tout l’monde est frippé ben dur
On s’y fait à l’usure
Ça parle de gear pis d’mauvaises frites
Check-moi l’paysage qui nous invite
On a toutes nos visions su’es bonnes femmes
Nos propres raisons qui font vot’ charme...
Anyway les whipers f'saient du jazz s’a 175 nord
Pis avant d’la r’prendre vers l’sud
J’pense que la veillée va être un peu rude...

La rage ça s’tasse
L’amour ça passe
Tu feel un peu mieux en tout cas un peu moins bleu
Mais c’est l’enfer calvaire depuis presque toujours
Was I made for love?
C’est quoi ton nom mon amour...?

Comme de raison y nous attendaient
Sont faits de même font pas exprès
Leu’ façon d’dire leur belle parlure
On dirait qu’y ont passé l’français dans’ friture
J’ai un p’tit faible pour leur tourtière
Ketchup maison pis la bonne bière
Bâzwelle ça m’charme les belles tournures
Les bonnes femmes ont ben de l’allure
Envoye donc les là-là, en veux-tu? Ben en v’là
On s’est starté ça à l'IPA en après-midi à’ Voie Maltée
C’est là qu’Michaud a s’est ramenée
A’ec son beau smile ses beaux nénés
Ce soir-là j’tais chaud comme un poêle
Elle molle comme le lac
Au môtel Princesse j’ai trouvé ça wack
J’ai du fun l’autre bord du parc...

Dimanche midi tout est fini...
On ouvre nos yeux on bouffe des œufs
On est toutes scrap
Y’est temps qu’on parte
400 km à faire s’a map
Que je donnerais ben toute mon p’tit change
Pour qu’toute ça prenne juste un peu d’sens
Des fois j’me dis
« C’est beau c’est correct
pour un temps m’as faire avec »
J’fly au 5 à 7 voir la gang à Brissette
Biggie nous twiste des tites épices
Pis on profite de la St-Maurice
J’capote ben raide, j’t’à moitié fou
Y’est pas question que j’rentre chez nous
C’soir-là, j'ai pas fait attention au pouvoir d’son toupette noir
Pis j’en ai viré une sacrament avec la belle Quenneville l’autre soir

Miss Q. est drôle, a rit
A fait du bruit en maudit
C’est la kingpin du look, que’que chose qui m’parle dans son book
Le problème c’est que je pense qu’a ment
Pis j’la crois pas pantoute
A m’dit: « J’veux rien qu’une tite affaire »
Pis moi j’pense tu veux toute
Checkez-la aller les soirs d’karaoké à’ Casa
A donne toute qu’est-ce qu’a peut, a gueule dans le mic comme ça s’peut pas
Gicle d’la bière comme une fontaine pis a fait des jokes à tour de bras
T’as beau donner toute c’que tu peux
T’as pas toujours toute c’que tu veux
Une chose qui est sûre
Dors là-d’ssus
On veut toute juste pas d’v’nir vieux!

Ça fait qu'entre ici pis chez vous les courses à cheval les runs de lait
Le gros fun noir, les tops qui brûlent pis les lendemains qui viennent après
Essaye de pas trop t’éloigner même si c’est beau qu’la Terre est ronde
Slaque la pédale
C’est qui ton monde?
Pose-toi la question rien qu’une seconde
Regarde la vie
Check le ciel
Le temps avance la mort t’appelle
Les pieds dans le vide
Qu’est-c’est que ça donne?
Buddy de tout l’monde l’ami d’personne
Mais t’as un beau smile en sacrament...
J’t’ai-tu croisée d’un show d’Jérémi Mourand?
On dira ben c’qu'on voudra
Ça m’amuse d’me tromper d’paires de bas
C’est parce que c’est bon...




Pis qu’on aime ça...
Pis des fois ben ça fera...

Overall Meaning

The lyrics to Bernard Adamus's song Entre ici pis chez vous tell a story of a road trip from Montreal to Quebec City. The singer and their companions encounter various obstacles and mishaps along the way, from getting a flat tire to dealing with a difficult sound engineer. Despite the challenges, they find moments of joy and camaraderie, whether it's enjoying traditional Quebecois food and drink or bonding over music.


The lyrics are presented in a stream-of-consciousness style, with the singer recounting their thoughts and observations in real time. The language is informal and colloquial, with a mix of English and Quebecois words and phrases. The song can be seen as a celebration of the unique culture and landscape of Quebec, as well as a reflection on the ups and downs of life on the road.


Overall, "Entre ici pis chez vous" is a vivid and engaging snapshot of a particular time and place, told through the lens of one person's experiences and memories.


Line by Line Meaning

On est partis d’bon matin
We left early in the morning


Pour Québec tout allait ben
Everything was going well for Quebec


Jusqu’à temps qu’à’ sortie 138 on pogne un flat sur le bord de la 20
Until we got a flat tire at exit 138 on Highway 20


Un John Deere à not’ drette pis l’horizon dans un coin
A John Deere to our right and the horizon in the corner


‘garde-moi l’indien qui fourre le chien
Watch the Indian who is having sex with the dog


Y pompe pis y sacre à 2 mains
He pumps and curses with both hands


« Ah ben r’garde donc, y’ont mis l’spare
"Oh, look, they put on the spare tire"


Sylvain on r’part on est bons! »
Sylvain, let's go, we're good to go!


Lutin y voudrait ben
Lutin would like to


Mais y’est comme moi, y connaît rien
But he's like me, he doesn't know anything


À part la muze, les Doritos pis son p’tit penchant pou’ l’vin
Except for the muse, Doritos, and his little love for wine


On s’en va dans notre belle capitale!
We're heading to our beautiful capital!


Où y’a des fans de trad pis d’métal
Where there are fans of folk and metal


Y nous font rire
They make us laugh


J’veux juste le dire
I just want to say it


J’sais qu’dans l’fond, c’est nous autres les pires...
I know that deep down, we are the worst...


St-Joseph/Caron c’t’un beau p’tit coin les garçons
St. Joseph/Caron is a nice little spot, boys


Envoye on s’park pis on débarque
Let's park and get off


Sors-moi les clefs du contact
Give me the car keys


Qu’est-c’est qui s’passe?
What's happening?


Qu’est-c’est qu’on fait?
What do we do?


On bouffe-tu tout d’suite, soundcheck après?
Should we eat right away, then do the soundcheck?


Ou ben on rentre en d’dans drette là?
Or do we go inside right now?


Moi j’ai une petite soif qui m’picossait
I have a little thirst that bothered me


Tout l’monde à’ queue leu leu
Everyone in line


Ça d’mandait pas mieux
Couldn't ask for better


À part Pat, notre DT, ben lui y chialait un peu
Except for Pat, our tour manager, well, he was complaining a little


Parce y’est drette comme un pape pis y pense comme un char neuf
Because he's as straight as a pope and thinks like a new car


C’soir-là, j’ai pas fait attention
That night, I didn't pay attention


Mon cœur a pogné un tour de rein
My heart got a twisted muscle


Quand je me suis réveillé l’lendemain matin
When I woke up the next morning


Voir partir la belle Anne Aubin
Seeing the lovely Anne Aubin leave


Anyway on repack
Anyway, we repack


On load
We load


On part la van pis on s’sauve
We start the van and escape


On pogne la 175 nord on vire à Jonquière à soir
We take Highway 175 north, we turn to Jonquière tonight


Pis y’a pas vaches qui vêlent
And there are no cows calving


Pis là c’t’encore l’hiver
And now it's still winter


On a les vesses à Villeneuve qui nous chauffent not’ enfer
We have the Villeneuve's farts heating up our hell


Tout l’monde est frippé ben dur
Everyone is wrinkled from the cold


On s’y fait à l’usure
We get used to it over time


Ça parle de gear pis d’mauvaises frites
We talk about gear and bad fries


Check-moi l’paysage qui nous invite
Check out the landscape that invites us


On a toutes nos visions su’es bonnes femmes
We all have our visions of good women


Nos propres raisons qui font vot’ charme...
Our own reasons that make your charm...


Anyway les whipers f'saient du jazz s’a 175 nord
Anyway, the windshield wipers were doing jazz on Highway 175 north


Pis avant d’la r’prendre vers l’sud
And before going back south


J’pense que la veillée va être un peu rude...
I think the evening is going to be a little rough...


La rage ça s’tasse
The anger subsides


L’amour ça passe
Love fades


Tu feel un peu mieux en tout cas un peu moins bleu
You feel a little better, at least a little less blue


Mais c’est l’enfer calvaire depuis presque toujours
But it's been hell for almost always


Was I made for love?
Was I made for love?


C’est quoi ton nom mon amour...?
What's your name, my love...?


Comme de raison y nous attendaient
Of course they were waiting for us


Sont faits de même font pas exprès
They are the same, they don't do it on purpose


Leu’ façon d’dire leur belle parlure
Their way of speaking their beautiful language


On dirait qu’y ont passé l’français dans’ friture
It seems like they fried the French language


J’ai un p’tit faible pour leur tourtière
I have a soft spot for their meat pie


Ketchup maison pis la bonne bière
Homemade ketchup and good beer


Bâzwelle ça m’charme les belles tournures
Well, that charms me, the beautiful expressions


Les bonnes femmes ont ben de l’allure
The good women have a lot of style


Envoye donc les là-là, en veux-tu? Ben en v’là
Come on, give me more of those, want some? Well, here you go


On s’est starté ça à l'IPA en après-midi à’ Voie Maltée
We started that at the IPA in the afternoon at Voie Maltée


C’est là qu’Michaud a s’est ramenée
That's when Michaud showed up


A’ec son beau smile ses beaux nénés
With her beautiful smile and beautiful breasts


Ce soir-là j’tais chaud comme un poêle
That night, I was as hot as a stove


Elle molle comme le lac
She was soft like the lake


Au môtel Princesse j’ai trouvé ça wack
At the Hotel Princesse, I found it weird


J’ai du fun l’autre bord du parc...
I have fun on the other side of the park...


Dimanche midi tout est fini...
Sunday noon, everything is over...


On ouvre nos yeux on bouffe des œufs
We open our eyes and eat eggs


On est toutes scrap
We are all exhausted


Y’est temps qu’on parte
It's time for us to leave


400 km à faire s’a map
400 km to do on the map


Que je donnerais ben toute mon p’tit change
I would give all my small change


Pour qu’toute ça prenne juste un peu d’sens
For all of this to make a bit more sense


Des fois j’me dis
Sometimes I think to myself


« C’est beau c’est correct
"It's fine, it's okay


pour un temps m’as faire avec »
for a while, I'll make do with it"


J’fly au 5 à 7 voir la gang à Brissette
I fly to the 5 to 7 to see Brissette's gang


Biggie nous twiste des tites épices
Biggie twists us some little spices


Pis on profite de la St-Maurice
And we enjoy Saint-Maurice


J’capote ben raide, j’t’à moitié fou
I'm going crazy, I'm half crazy


Y’est pas question que j’rentre chez nous
There's no way I'm going home


C’soir-là, j'ai pas fait attention au pouvoir d’son toupette noir
That night, I didn't pay attention to the power of her black tuft


Pis j’en ai viré une sacrament avec la belle Quenneville l’autre soir
And I had a hell of a time with the beautiful Quenneville the other night


Miss Q. est drôle, a rit
Miss Q. is funny, she laughs


A fait du bruit en maudit
She makes a lot of noise


C’est la kingpin du look, que’que chose qui m’parle dans son book
She's the kingpin of style, something that speaks to me in her book


Le problème c’est que je pense qu’a ment
The problem is that I think she's lying


Pis j’la crois pas pantoute
And I don't believe her at all


A m’dit: « J’veux rien qu’une tite affaire »
She told me, "I just want a little thing"


Pis moi j’pense tu veux toute
And I think you want it all


Checkez-la aller les soirs d’karaoké à’ Casa
Check her out on karaoke nights at Casa


A donne toute qu’est-ce qu’a peut, a gueule dans le mic comme ça s’peut pas
She gives it her all, she yells into the mic like it's not possible


Gicle d’la bière comme une fontaine pis a fait des jokes à tour de bras
She sprays beer like a fountain and makes jokes left and right


T’as beau donner toute c’que tu peux
You can give it all you have


T’as pas toujours toute c’que tu veux
But you don't always get what you want


Une chose qui est sûre
One thing that is for sure


Dors là-d’ssus
Sleep on that


On veut toute juste pas d’v’nir vieux!
We all just don't want to become old!


Ça fait qu'entre ici pis chez vous les courses à cheval les runs de lait
So between here and there, the horse races and the milk runs


Le gros fun noir, les tops qui brûlent pis les lendemains qui viennent après
The big black fun, the burning tops, and the days that come after


Essaye de pas trop t’éloigner même si c’est beau qu’la Terre est ronde
Try not to stray too far, even though it's beautiful that the Earth is round


Slaque la pédale
Let go of the pedal


C’est qui ton monde?
Who is your world?


Pose-toi la question rien qu’une seconde
Ask yourself the question for just one second


Regarde la vie
Look at life


Check le ciel
Check the sky


Le temps avance la mort t’appelle
Time moves on, death calls you


Les pieds dans le vide
Feet in the void


Qu’est-c’est que ça donne?
What does that do?


Buddy de tout l’monde l’ami d’personne
Buddy of everyone, friend to no one


Mais t’as un beau smile en sacrament...
But you have a beautiful smile, damn...


J’t’ai-tu croisée d’un show d’Jérémi Mourand?
Did I see you at a Jérémi Mourand concert?


On dira ben c’qu'on voudra
We can say whatever we want


Ça m’amuse d’me tromper d’paires de bas
It amuses me to mix up pairs of socks


C’est parce que c’est bon...
It's because it feels good...


Pis qu’on aime ça...
And we love it...


Pis des fois ben ça fera...
And sometimes, well, that's how it goes...




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found